Salmos 16
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Ein gülden Kleinod|strong="H4387" Davids|strong="H1732". Bewahre|strong="H8104" mich Gott|strong="H0410"; denn ich traue|strong="H2620" auf dich.
1 Guarda-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
2 Ich habe gesagt|strong="H0559" zu dem HERRN|strong="H3068": Du bist ja der Herr|strong="H0136"; ich weiß von keinem Gute|strong="H2896" außer dir.
2 Eu disse ao S enhor : “Tu és meu Senhor! Tudo que tenho de bom vem de ti”.
3 An den Heiligen|strong="H6918", so|strong="H1992" auf Erden|strong="H0776" sind, und den Herrlichen|strong="H0117", an denen hab ich all mein Gefallen|strong="H2656".
3 Os que são fiéis aqui na terra são os verdadeiros heróis; tenho prazer na companhia deles.
4 Aber jene|strong="H6094", die einem andern|strong="H0312" nacheilen|strong="H4116", werden groß|strong="H7235" Herzeleid haben|strong="H7235". Ich will ihre Trankopfer|strong="H5262" mit Blut|strong="H1818" nicht opfern|strong="H5258" noch|strong="H1077" ihren Namen|strong="H8034" in meinem Munde|strong="H8193" führen|strong="H5375".
4 Muitas são as aflições dos que correm atrás de outros deuses; não participarei de seus sacrifícios de sangue, nem invocarei o nome deles.
5 Der HERR|strong="H3068" aber ist|strong="H4490" mein Gut|strong="H2506" und mein Teil|strong="H3563"; du erhältst|strong="H8551" mein Erbteil|strong="H1486".
5 Somente tu, S enhor , és minha herança, meu cálice de bênçãos; tu guardas tudo que possuo.
6 Das Los|strong="H2256" ist mir gefallen|strong="H5273" aufs Liebliche|strong="H5307"; mir ist ein schön|strong="H8231" Erbteil|strong="H5159" geworden.
6 A terra que me deste é agradável; que herança maravilhosa!
7 Ich lobe|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068", der mir geraten hat|strong="H3289"; auch züchtigen|strong="H3256" mich meine Nieren|strong="H3629" des Nachts|strong="H3915".
7 Louvarei o S enhor , que me guia; mesmo à noite meu coração me ensina.
8 Ich habe|strong="H7737" den HERRN|strong="H3068" allezeit|strong="H8548" vor Augen; denn er ist mir zur Rechten|strong="H3225", so werde ich fest bleiben|strong="H4131".
8 Sei que o S enhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
9 Darum freut|strong="H8055" sich mein Herz|strong="H3820", und meine Ehre|strong="H3519" ist fröhlich|strong="H1523"; auch mein Fleisch|strong="H1320" wird sicher|strong="H0983" liegen|strong="H7931".
9 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e eu exulte; meu corpo repousa em segurança.
10 Denn du wirst meine Seele|strong="H5315" nicht|strong="H5800" dem Tode|strong="H7585" lassen|strong="H5800" und nicht zugeben|strong="H5414", daß dein Heiliger|strong="H2623" verwese|strong="H7845".
10 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que teu santo
11 Du tust|strong="H3045" mir kund|strong="H3045" den Weg|strong="H0734" zum Leben|strong="H2416"; vor dir ist Freude|strong="H8057" die Fülle|strong="H7648" und liebliches|strong="H5273" Wesen|strong="H6440" zu deiner Rechten|strong="H3225" ewiglich|strong="H5331".
11 Tu me mostrarás o caminho da vida e me darás a alegria de tua presença e o prazer de viver contigo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.