Salmos 16
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI
1 Ein gülden Kleinod|strong="H4387" Davids|strong="H1732". Bewahre|strong="H8104" mich Gott|strong="H0410"; denn ich traue|strong="H2620" auf dich.
1 Protege-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
2 Ich habe gesagt|strong="H0559" zu dem HERRN|strong="H3068": Du bist ja der Herr|strong="H0136"; ich weiß von keinem Gute|strong="H2896" außer dir.
2 Ao Senhor declaro: "Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti".
3 An den Heiligen|strong="H6918", so|strong="H1992" auf Erden|strong="H0776" sind, und den Herrlichen|strong="H0117", an denen hab ich all mein Gefallen|strong="H2656".
3 Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
4 Aber jene|strong="H6094", die einem andern|strong="H0312" nacheilen|strong="H4116", werden groß|strong="H7235" Herzeleid haben|strong="H7235". Ich will ihre Trankopfer|strong="H5262" mit Blut|strong="H1818" nicht opfern|strong="H5258" noch|strong="H1077" ihren Namen|strong="H8034" in meinem Munde|strong="H8193" führen|strong="H5375".
4 Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses. Não participarei dos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.
5 Der HERR|strong="H3068" aber ist|strong="H4490" mein Gut|strong="H2506" und mein Teil|strong="H3563"; du erhältst|strong="H8551" mein Erbteil|strong="H1486".
5 Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
6 Das Los|strong="H2256" ist mir gefallen|strong="H5273" aufs Liebliche|strong="H5307"; mir ist ein schön|strong="H8231" Erbteil|strong="H5159" geworden.
6 As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
7 Ich lobe|strong="H1288" den HERRN|strong="H3068", der mir geraten hat|strong="H3289"; auch züchtigen|strong="H3256" mich meine Nieren|strong="H3629" des Nachts|strong="H3915".
7 Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
8 Ich habe|strong="H7737" den HERRN|strong="H3068" allezeit|strong="H8548" vor Augen; denn er ist mir zur Rechten|strong="H3225", so werde ich fest bleiben|strong="H4131".
8 Sempre tenho o Senhor diante de mim. Com ele à minha direita, não serei abalado.
9 Darum freut|strong="H8055" sich mein Herz|strong="H3820", und meine Ehre|strong="H3519" ist fröhlich|strong="H1523"; auch mein Fleisch|strong="H1320" wird sicher|strong="H0983" liegen|strong="H7931".
9 Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto; mesmo o meu corpo repousará tranqüilo,
10 Denn du wirst meine Seele|strong="H5315" nicht|strong="H5800" dem Tode|strong="H7585" lassen|strong="H5800" und nicht zugeben|strong="H5414", daß dein Heiliger|strong="H2623" verwese|strong="H7845".
10 porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
11 Du tust|strong="H3045" mir kund|strong="H3045" den Weg|strong="H0734" zum Leben|strong="H2416"; vor dir ist Freude|strong="H8057" die Fülle|strong="H7648" und liebliches|strong="H5273" Wesen|strong="H6440" zu deiner Rechten|strong="H3225" ewiglich|strong="H5331".
11 Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.