Salmos 101
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Ein Psalm|strong="H4210" Davids|strong="H1732". Von Gnade|strong="H2617" und Recht|strong="H4941" will ich singen|strong="H7891" und dir, HERR|strong="H3068", lobsagen|strong="H2167".
1 Cantarei o teu amor e a tua justiça, S enhor ; com cânticos te louvarei.
2 Ich handle vorsichtig|strong="H7919" und redlich|strong="H8549" bei denen|strong="H1870", die mir zugehören|strong="H0935", und wandle|strong="H1980" treulich|strong="H8537" in|strong="H7130" meinem Hause|strong="H1004".
2 Buscarei viver de modo inculpável; quando virás me ajudar? Viverei com integridade em minha própria casa.
3 Ich nehme|strong="H7896" mir keine böse Sache|strong="H1100" vor|strong="H5869"; ich hasse|strong="H8130" den Übeltäter|strong="H6213" und lasse ihn nicht bei mir bleiben|strong="H1692".
3 Não olharei para coisa alguma que seja má e vulgar. Odeio todos que agem de forma desonesta; não terei nada a ver com eles.
4 Ein verkehrtes|strong="H6141" Herz|strong="H3824" muß von mir weichen|strong="H5493"; den Bösen|strong="H7451" leide ich nicht|strong="H3045".
4 Rejeitarei ideias perversas e me manterei afastado de todo mal.
5 Der seinen Nächsten|strong="H7453" heimlich|strong="H5643" verleumdet|strong="H3960", den vertilge|strong="H6789" ich; ich|strong="H3201" mag den nicht|strong="H3201", der stolze|strong="H7342" Gebärde|strong="H3824" und hohen|strong="H1362" Mut|strong="H5869" hat.
5 Não tolerarei quem difama seu próximo, não suportarei presunção nem orgulho.
6 Meine Augen|strong="H5869" sehen nach den Treuen|strong="H0539" im Lande|strong="H0776", daß sie bei mir wohnen|strong="H3427"; und habe|strong="H1980" gerne fromme|strong="H8549" Diener|strong="H8334".
6 Irei à procura dos fiéis para conviverem comigo. Só terão permissão de me servir os que andam no caminho certo.
7 Falsche Leute|strong="H7423" halte|strong="H3427" ich nicht|strong="H3427" in|strong="H7130" meinem Hause|strong="H1004"; die Lügner|strong="H8267" gedeihen|strong="H1696" bei mir|strong="H5869" nicht|strong="H3559".
7 Não permitirei que enganadores habitem em minha casa, nem que mentirosos permaneçam em minha presença.
8 Jeden Morgen|strong="H1242" will ich vertilgen|strong="H6789" alle Gottlosen|strong="H7563" im Lande|strong="H0776", daß ich alle Übeltäter|strong="H6466" ausrotte|strong="H3772" aus der Stadt|strong="H5892" des HERRN|strong="H3068".
8 Minha tarefa diária será acabar com os perversos e expulsar da cidade do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 101, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.