Provérbios 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Weisheit|strong="H2454" baute|strong="H1129" ihr Haus|strong="H1004" und hieb|strong="H2672" sieben|strong="H7651" Säulen|strong="H5982",
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 schlachtete|strong="H2873" ihr Vieh|strong="H2874" und trug ihren Wein|strong="H3196" auf|strong="H4537" und bereitete|strong="H6186" ihren Tisch|strong="H7979"
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 und sandte ihre Dirnen|strong="H5291" aus|strong="H7971", zu rufen|strong="H7121" oben|strong="H1610" auf den Höhen|strong="H4791" der Stadt|strong="H7176":
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 “Wer verständig ist|strong="H6612", der mache sich|strong="H5493" hierher|strong="H2638"!”, und zum Narren|strong="H3820" sprach sie|strong="H0559":
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 “Kommet|strong="H3212", zehret|strong="H3898" von meinem Brot|strong="H3899" und trinket|strong="H8354" den Wein|strong="H3196", den ich schenke|strong="H4537";
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 verlaßt|strong="H5800" das unverständige|strong="H6612" Wesen, so werdet ihr leben|strong="H2421", und gehet auf|strong="H0833" dem Wege|strong="H1870" der Klugheit|strong="H0998".”
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter|strong="H3887" züchtigt|strong="H3256", der muß Schande|strong="H7036" auf sich nehmen|strong="H3947"; und wer den Gottlosen|strong="H7563" straft|strong="H3198", der muß gehöhnt werden|strong="H3971".
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Strafe|strong="H3198" den Spötter|strong="H3887" nicht, er haßt dich|strong="H8130"; strafe|strong="H3198" den Weisen|strong="H2450", der wird dich lieben|strong="H0157".
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib|strong="H5414" dem Weisen|strong="H2450", so wird er noch weiser werden|strong="H2449"; lehre|strong="H3045" den Gerechten|strong="H6662", so wird er in der Lehre|strong="H3948" zunehmen|strong="H3254".
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Der Weisheit|strong="H2451" Anfang|strong="H8462" ist des HERRN|strong="H3068" Furcht|strong="H3374", und den Heiligen|strong="H6918" erkennen|strong="H1847" ist Verstand|strong="H0998".
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Denn durch mich werden deiner Tage|strong="H3117" viel werden|strong="H7235" und werden dir der Jahre|strong="H8141" des Lebens|strong="H2416" mehr werden|strong="H3254".
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Bist du weise|strong="H2449", so bist du dir weise|strong="H2449"; bist du ein Spötter|strong="H3887", so wirst du es allein tragen|strong="H5375".
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Es ist aber ein törichtes|strong="H3687", wildes|strong="H1993" Weib|strong="H0802", voll|strong="H4100" Schwätzens|strong="H6615", und weiß|strong="H3045" nichts|strong="H1077";
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 die sitzt|strong="H3427" in der Tür|strong="H6607" ihres Hauses|strong="H1004" auf dem Stuhl|strong="H3678", oben|strong="H4791" in der Stadt|strong="H7176",
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 zu laden|strong="H7121" alle, die|strong="H1870" vorübergehen|strong="H5674" und richtig|strong="H3474" auf ihrem Wege|strong="H0734" wandeln|strong="H3474":
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 “Wer unverständig|strong="H6612" ist, der mache sich|strong="H5493" hierher!”, und zum Narren|strong="H2638" spricht sie|strong="H0559":
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 “Die gestohlenen|strong="H1589" Wasser|strong="H4325" sind süß|strong="H4985", und das verborgene|strong="H5643" Brot|strong="H3899" schmeckt wohl|strong="H5276".”
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Er weiß|strong="H3045" aber nicht, daß daselbst Tote|strong="H7496" sind und ihre Gäste|strong="H7121" in der tiefen|strong="H6012" Grube|strong="H7585".
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.