Provérbios 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Die Weisheit|strong="H2454" baute|strong="H1129" ihr Haus|strong="H1004" und hieb|strong="H2672" sieben|strong="H7651" Säulen|strong="H5982",
1 A Sabedoria construiu a sua casa sobre sete colunas.
2 schlachtete|strong="H2873" ihr Vieh|strong="H2874" und trug ihren Wein|strong="H3196" auf|strong="H4537" und bereitete|strong="H6186" ihren Tisch|strong="H7979"
2 Mandou matar animais para uma festa, preparou vinho e pôs a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen|strong="H5291" aus|strong="H7971", zu rufen|strong="H7121" oben|strong="H1610" auf den Höhen|strong="H4791" der Stadt|strong="H7176":
3 Aí mandou as suas empregadas gritarem do lugar mais alto da cidade:
4 “Wer verständig ist|strong="H6612", der mache sich|strong="H5493" hierher|strong="H2638"!”, und zum Narren|strong="H3820" sprach sie|strong="H0559":
4 “Entre, gente tola!” E disse às pessoas sem juízo:
5 “Kommet|strong="H3212", zehret|strong="H3898" von meinem Brot|strong="H3899" und trinket|strong="H8354" den Wein|strong="H3196", den ich schenke|strong="H4537";
5 “Venham, comam a minha comida e bebam o vinho que eu preparei.
6 verlaßt|strong="H5800" das unverständige|strong="H6612" Wesen, so werdet ihr leben|strong="H2421", und gehet auf|strong="H0833" dem Wege|strong="H1870" der Klugheit|strong="H0998".”
6 Deixem a companhia dos tolos e vivam. Sigam o caminho do conhecimento.”
7 Wer den Spötter|strong="H3887" züchtigt|strong="H3256", der muß Schande|strong="H7036" auf sich nehmen|strong="H3947"; und wer den Gottlosen|strong="H7563" straft|strong="H3198", der muß gehöhnt werden|strong="H3971".
7 Se você repreender uma pessoa vaidosa, a única coisa que vai conseguir é ser insultado. Se tentar corrigir um homem mau, o que vai conseguir é ser humilhado.
8 Strafe|strong="H3198" den Spötter|strong="H3887" nicht, er haßt dich|strong="H8130"; strafe|strong="H3198" den Weisen|strong="H2450", der wird dich lieben|strong="H0157".
8 Nunca repreenda uma pessoa vaidosa; ela o odiará por isso. Mas, se você corrigir uma pessoa sábia, ela o respeitará.
9 Gib|strong="H5414" dem Weisen|strong="H2450", so wird er noch weiser werden|strong="H2449"; lehre|strong="H3045" den Gerechten|strong="H6662", so wird er in der Lehre|strong="H3948" zunehmen|strong="H3254".
9 Qualquer coisa que você ensina a uma pessoa sábia torna-a mais sábia ainda. E tudo o que você diz a uma pessoa direita aumenta a sabedoria dela.
10 Der Weisheit|strong="H2451" Anfang|strong="H8462" ist des HERRN|strong="H3068" Furcht|strong="H3374", und den Heiligen|strong="H6918" erkennen|strong="H1847" ist Verstand|strong="H0998".
10 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Se você conhece o Deus Santo, então você tem compreensão das coisas.
11 Denn durch mich werden deiner Tage|strong="H3117" viel werden|strong="H7235" und werden dir der Jahre|strong="H8141" des Lebens|strong="H2416" mehr werden|strong="H3254".
11 A sabedoria fará com que você viva uma vida mais longa.
12 Bist du weise|strong="H2449", so bist du dir weise|strong="H2449"; bist du ein Spötter|strong="H3887", so wirst du es allein tragen|strong="H5375".
12 Se você for sábio, o lucro será seu; se zombar de tudo, você mesmo sofrerá as consequências.
13 Es ist aber ein törichtes|strong="H3687", wildes|strong="H1993" Weib|strong="H0802", voll|strong="H4100" Schwätzens|strong="H6615", und weiß|strong="H3045" nichts|strong="H1077";
13 A falta de juízo é como uma mulher espalhafatosa, tola e sem-vergonha.
14 die sitzt|strong="H3427" in der Tür|strong="H6607" ihres Hauses|strong="H1004" auf dem Stuhl|strong="H3678", oben|strong="H4791" in der Stadt|strong="H7176",
14 Ela senta-se à porta da sua casa ou num banco no lugar mais alto da cidade
15 zu laden|strong="H7121" alle, die|strong="H1870" vorübergehen|strong="H5674" und richtig|strong="H3474" auf ihrem Wege|strong="H0734" wandeln|strong="H3474":
15 e grita aos que passam preocupados com os seus negócios:
16 “Wer unverständig|strong="H6612" ist, der mache sich|strong="H5493" hierher!”, und zum Narren|strong="H2638" spricht sie|strong="H0559":
16 “Entre, gente tola!” E diz às pessoas que não têm juízo:
17 “Die gestohlenen|strong="H1589" Wasser|strong="H4325" sind süß|strong="H4985", und das verborgene|strong="H5643" Brot|strong="H3899" schmeckt wohl|strong="H5276".”
17 “A água roubada é mais gostosa; o pão furtado é mais saboroso.”
18 Er weiß|strong="H3045" aber nicht, daß daselbst Tote|strong="H7496" sind und ihre Gäste|strong="H7121" in der tiefen|strong="H6012" Grube|strong="H7585".
18 Mas os convidados dela não sabem que aqueles que vão à sua casa morrem e que os que entraram já estão nas profundezas do mundo dos mortos .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.