Provérbios 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die Weisheit|strong="H2454" baute|strong="H1129" ihr Haus|strong="H1004" und hieb|strong="H2672" sieben|strong="H7651" Säulen|strong="H5982",
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 schlachtete|strong="H2873" ihr Vieh|strong="H2874" und trug ihren Wein|strong="H3196" auf|strong="H4537" und bereitete|strong="H6186" ihren Tisch|strong="H7979"
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 und sandte ihre Dirnen|strong="H5291" aus|strong="H7971", zu rufen|strong="H7121" oben|strong="H1610" auf den Höhen|strong="H4791" der Stadt|strong="H7176":
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 “Wer verständig ist|strong="H6612", der mache sich|strong="H5493" hierher|strong="H2638"!”, und zum Narren|strong="H3820" sprach sie|strong="H0559":
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 “Kommet|strong="H3212", zehret|strong="H3898" von meinem Brot|strong="H3899" und trinket|strong="H8354" den Wein|strong="H3196", den ich schenke|strong="H4537";
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 verlaßt|strong="H5800" das unverständige|strong="H6612" Wesen, so werdet ihr leben|strong="H2421", und gehet auf|strong="H0833" dem Wege|strong="H1870" der Klugheit|strong="H0998".”
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Wer den Spötter|strong="H3887" züchtigt|strong="H3256", der muß Schande|strong="H7036" auf sich nehmen|strong="H3947"; und wer den Gottlosen|strong="H7563" straft|strong="H3198", der muß gehöhnt werden|strong="H3971".
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Strafe|strong="H3198" den Spötter|strong="H3887" nicht, er haßt dich|strong="H8130"; strafe|strong="H3198" den Weisen|strong="H2450", der wird dich lieben|strong="H0157".
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib|strong="H5414" dem Weisen|strong="H2450", so wird er noch weiser werden|strong="H2449"; lehre|strong="H3045" den Gerechten|strong="H6662", so wird er in der Lehre|strong="H3948" zunehmen|strong="H3254".
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Der Weisheit|strong="H2451" Anfang|strong="H8462" ist des HERRN|strong="H3068" Furcht|strong="H3374", und den Heiligen|strong="H6918" erkennen|strong="H1847" ist Verstand|strong="H0998".
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Denn durch mich werden deiner Tage|strong="H3117" viel werden|strong="H7235" und werden dir der Jahre|strong="H8141" des Lebens|strong="H2416" mehr werden|strong="H3254".
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Bist du weise|strong="H2449", so bist du dir weise|strong="H2449"; bist du ein Spötter|strong="H3887", so wirst du es allein tragen|strong="H5375".
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 Es ist aber ein törichtes|strong="H3687", wildes|strong="H1993" Weib|strong="H0802", voll|strong="H4100" Schwätzens|strong="H6615", und weiß|strong="H3045" nichts|strong="H1077";
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 die sitzt|strong="H3427" in der Tür|strong="H6607" ihres Hauses|strong="H1004" auf dem Stuhl|strong="H3678", oben|strong="H4791" in der Stadt|strong="H7176",
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 zu laden|strong="H7121" alle, die|strong="H1870" vorübergehen|strong="H5674" und richtig|strong="H3474" auf ihrem Wege|strong="H0734" wandeln|strong="H3474":
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Wer unverständig|strong="H6612" ist, der mache sich|strong="H5493" hierher!”, und zum Narren|strong="H2638" spricht sie|strong="H0559":
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 “Die gestohlenen|strong="H1589" Wasser|strong="H4325" sind süß|strong="H4985", und das verborgene|strong="H5643" Brot|strong="H3899" schmeckt wohl|strong="H5276".”
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Er weiß|strong="H3045" aber nicht, daß daselbst Tote|strong="H7496" sind und ihre Gäste|strong="H7121" in der tiefen|strong="H6012" Grube|strong="H7585".
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.