Provérbios 2
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Mein Kind|strong="H1121", so du willst meine Rede|strong="H0561" annehmen|strong="H3947" und meine Gebote|strong="H4687" bei dir behalten|strong="H6845",
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 daß dein Ohr|strong="H0241" auf Weisheit|strong="H2451" achthat|strong="H7181" und du dein Herz|strong="H3820" mit Fleiß|strong="H8394" dazu neigest|strong="H5186";
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 ja, so du mit Fleiß|strong="H0998" darnach rufest|strong="H7121" und|strong="H6963" darum|strong="H8394" betest|strong="H5414";
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 so du sie suchest|strong="H1245" wie Silber|strong="H3701" und nach ihr froschest|strong="H2664" wie nach Schätzen|strong="H4301":
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 alsdann wirst du die Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068" verstehen|strong="H0995" und Gottes|strong="H0430" Erkenntnis|strong="H1847" finden|strong="H4672".
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR|strong="H3068" gibt|strong="H5414" Weisheit|strong="H2451", und aus seinem Munde|strong="H6310" kommt Erkenntnis|strong="H1847" und Verstand|strong="H8394".
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Er läßt's|strong="H6845" den Aufrichtigen|strong="H3477" gelingen|strong="H8454" und beschirmt|strong="H4043" die Frommen|strong="H8537"
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 und behütet die|strong="H0734", so recht|strong="H4941" tun|strong="H5341", und bewahrt|strong="H8104" den Weg|strong="H1870" seiner Heiligen|strong="H2623".
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alsdann wirst du verstehen|strong="H0995" Gerechtigkeit|strong="H6664" und Recht|strong="H4941" und Frömmigkeit|strong="H4339" und allen guten|strong="H2896" Weg|strong="H4570".
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Denn Weisheit|strong="H2451" wird in dein Herz|strong="H3820" eingehen|strong="H0935", daß du|strong="H5315" gerne|strong="H5276" lernst|strong="H1847";
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 guter Rat|strong="H4209" wird dich bewahren|strong="H8104", und Verstand|strong="H8394" wird dich behüten|strong="H5341",
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 daß du nicht geratest|strong="H5337" auf den Weg|strong="H1870" der Bösen|strong="H7451" noch unter die verkehrten|strong="H8419" Schwätzer|strong="H1696",
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 die da verlassen|strong="H5800" die rechte|strong="H3476" Bahn|strong="H0734" und gehen|strong="H3212" finstere|strong="H2822" Wege|strong="H1870",
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 die sich freuen|strong="H8056", Böses|strong="H7451" zu tun|strong="H6213", und sind fröhlich|strong="H1523" in ihrem bösen|strong="H7451", verkehrten|strong="H8419" Wesen|strong="H7451",
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 welche ihren Weg|strong="H0734" verkehren|strong="H6141" und folgen|strong="H3868" ihrem Abwege|strong="H4570";
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 daß du nicht geratest|strong="H5337" an eines andern|strong="H5237" Weib|strong="H0802", an eine Fremde|strong="H2114", die glatte Worte|strong="H0561" gibt|strong="H2505"
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 und verläßt|strong="H5800" den Freund|strong="H0441" ihrer Jugend|strong="H5271" und vergißt|strong="H7911" den Bund|strong="H1285" ihres Gottes|strong="H0430"
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 (denn ihr Haus|strong="H1004" neigt|strong="H7743" sich zum Tod|strong="H4194" und ihre Gänge|strong="H4570" zu den Verlorenen|strong="H7496";
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 alle, die zu ihr eingehen|strong="H0935", kommen nicht wieder|strong="H7725" und ergreifen|strong="H5381" den Weg|strong="H0734" des Lebens|strong="H2416" nicht|strong="H5381");
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 auf daß du wandelst|strong="H3212" auf gutem|strong="H2896" Wege|strong="H1870" und bleibst|strong="H8104" auf der rechten|strong="H6662" Bahn|strong="H0734".
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn die Gerechten|strong="H3477" werden im Lande|strong="H0776" wohnen|strong="H7931", und die Frommen|strong="H8549" werden darin bleiben|strong="H3498";
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 aber die Gottlosen|strong="H7563" werden aus dem Lande|strong="H0776" ausgerottet|strong="H3772", und die Verächter|strong="H0898" werden daraus vertilgt|strong="H5255".
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.