Provérbios 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Kind|strong="H1121", so du willst meine Rede|strong="H0561" annehmen|strong="H3947" und meine Gebote|strong="H4687" bei dir behalten|strong="H6845",
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 daß dein Ohr|strong="H0241" auf Weisheit|strong="H2451" achthat|strong="H7181" und du dein Herz|strong="H3820" mit Fleiß|strong="H8394" dazu neigest|strong="H5186";
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 ja, so du mit Fleiß|strong="H0998" darnach rufest|strong="H7121" und|strong="H6963" darum|strong="H8394" betest|strong="H5414";
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 so du sie suchest|strong="H1245" wie Silber|strong="H3701" und nach ihr froschest|strong="H2664" wie nach Schätzen|strong="H4301":
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alsdann wirst du die Furcht|strong="H3374" des HERRN|strong="H3068" verstehen|strong="H0995" und Gottes|strong="H0430" Erkenntnis|strong="H1847" finden|strong="H4672".
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR|strong="H3068" gibt|strong="H5414" Weisheit|strong="H2451", und aus seinem Munde|strong="H6310" kommt Erkenntnis|strong="H1847" und Verstand|strong="H8394".
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Er läßt's|strong="H6845" den Aufrichtigen|strong="H3477" gelingen|strong="H8454" und beschirmt|strong="H4043" die Frommen|strong="H8537"
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 und behütet die|strong="H0734", so recht|strong="H4941" tun|strong="H5341", und bewahrt|strong="H8104" den Weg|strong="H1870" seiner Heiligen|strong="H2623".
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alsdann wirst du verstehen|strong="H0995" Gerechtigkeit|strong="H6664" und Recht|strong="H4941" und Frömmigkeit|strong="H4339" und allen guten|strong="H2896" Weg|strong="H4570".
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Denn Weisheit|strong="H2451" wird in dein Herz|strong="H3820" eingehen|strong="H0935", daß du|strong="H5315" gerne|strong="H5276" lernst|strong="H1847";
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 guter Rat|strong="H4209" wird dich bewahren|strong="H8104", und Verstand|strong="H8394" wird dich behüten|strong="H5341",
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 daß du nicht geratest|strong="H5337" auf den Weg|strong="H1870" der Bösen|strong="H7451" noch unter die verkehrten|strong="H8419" Schwätzer|strong="H1696",
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die da verlassen|strong="H5800" die rechte|strong="H3476" Bahn|strong="H0734" und gehen|strong="H3212" finstere|strong="H2822" Wege|strong="H1870",
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen|strong="H8056", Böses|strong="H7451" zu tun|strong="H6213", und sind fröhlich|strong="H1523" in ihrem bösen|strong="H7451", verkehrten|strong="H8419" Wesen|strong="H7451",
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 welche ihren Weg|strong="H0734" verkehren|strong="H6141" und folgen|strong="H3868" ihrem Abwege|strong="H4570";
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 daß du nicht geratest|strong="H5337" an eines andern|strong="H5237" Weib|strong="H0802", an eine Fremde|strong="H2114", die glatte Worte|strong="H0561" gibt|strong="H2505"
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 und verläßt|strong="H5800" den Freund|strong="H0441" ihrer Jugend|strong="H5271" und vergißt|strong="H7911" den Bund|strong="H1285" ihres Gottes|strong="H0430"
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 (denn ihr Haus|strong="H1004" neigt|strong="H7743" sich zum Tod|strong="H4194" und ihre Gänge|strong="H4570" zu den Verlorenen|strong="H7496";
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 alle, die zu ihr eingehen|strong="H0935", kommen nicht wieder|strong="H7725" und ergreifen|strong="H5381" den Weg|strong="H0734" des Lebens|strong="H2416" nicht|strong="H5381");
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 auf daß du wandelst|strong="H3212" auf gutem|strong="H2896" Wege|strong="H1870" und bleibst|strong="H8104" auf der rechten|strong="H6662" Bahn|strong="H0734".
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Denn die Gerechten|strong="H3477" werden im Lande|strong="H0776" wohnen|strong="H7931", und die Frommen|strong="H8549" werden darin bleiben|strong="H3498";
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 aber die Gottlosen|strong="H7563" werden aus dem Lande|strong="H0776" ausgerottet|strong="H3772", und die Verächter|strong="H0898" werden daraus vertilgt|strong="H5255".
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.