Provérbios 24
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Folge nicht|strong="H7065" bösen|strong="H7451" Leuten|strong="H0582" und wünsche nicht|strong="H0183", bei ihnen zu sein;
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 denn ihr Herz|strong="H3820" trachte|strong="H1897" nach Schaden|strong="H7701", und ihre Lippen|strong="H8193" raten|strong="H1696" zu Unglück|strong="H5999".
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Durch Weisheit|strong="H2451" wird ein Haus|strong="H1004" gebaut|strong="H1129" und durch Verstand|strong="H8394" erhalten|strong="H3559".
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Durch ordentliches Haushalten|strong="H1847" werden die Kammern|strong="H2315" voll|strong="H4390" aller köstlichen|strong="H3368", lieblichen|strong="H5273" Reichtümer|strong="H1952".
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Ein weiser|strong="H2450" Mann|strong="H1397" ist stark|strong="H5797", und ein vernünftiger|strong="H1847" Mann|strong="H0376" ist mächtig|strong="H0553" von Kräften|strong="H3581".
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Denn mit Rat|strong="H8458" muß man Krieg|strong="H4421" führen|strong="H6213"; und wo viele|strong="H7230" Ratgeber|strong="H3289" sind, da ist der Sieg|strong="H8668".
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Weisheit|strong="H2454" ist dem Narren|strong="H0191" zu hoch|strong="H7311"; er darf seinen Mund|strong="H6310" im Tor|strong="H8179" nicht auftun|strong="H6605".
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Wer sich vornimmt|strong="H2803", Böses zu tun|strong="H7489", den heißt|strong="H7121" man billig|strong="H4209" einen Erzbösewicht|strong="H1167".
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Des Narren|strong="H0200" Tücke|strong="H2154" ist Sünde|strong="H2403", und der Spötter|strong="H3887" ist ein Greuel|strong="H8441" vor den Leuten|strong="H0120".
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Der ist nicht stark|strong="H7503", der|strong="H3117" in der Not|strong="H6869" nicht|strong="H6862" fest|strong="H3581" ist.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Errette|strong="H5337" die, so man töten|strong="H4194" will|strong="H3947"; und entzieh|strong="H2820" dich nicht von denen, die|strong="H4131" man würgen will|strong="H2027".
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Sprichst du|strong="H0559": “Siehe, wir verstehen's|strong="H3045" nicht!” meinst du nicht, der die Herzen|strong="H3826" wägt|strong="H8505", merkt es|strong="H0995", und der auf deine Seele|strong="H5315" achthat|strong="H5341", kennt es|strong="H3045" und vergilt|strong="H7725" dem Menschen|strong="H0120" nach seinem Werk|strong="H6467"?
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Iß|strong="H0398", mein Sohn|strong="H1121", Honig|strong="H1706", denn er ist gut|strong="H2896", und Honigseim|strong="H5317" ist süß|strong="H4966" in deinem Halse|strong="H2441".
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Also|strong="H3045" lerne die Weisheit|strong="H2451" für deine Seele|strong="H5315". Wo du sie findest|strong="H4672", so wird's hernach|strong="H3426" wohl|strong="H0319" gehen|strong="H0319", und deine Hoffnung|strong="H8615" wird nicht umsonst sein|strong="H3772".
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Laure|strong="H0693" nicht als Gottloser|strong="H7563" auf das Haus|strong="H5116" des Gerechten|strong="H6662"; verstöre|strong="H7703" seine Ruhe|strong="H7258" nicht.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Denn ein Gerechter|strong="H6662" fällt|strong="H5307" siebenmal|strong="H7651" und steht wieder auf|strong="H6965"; aber die Gottlosen|strong="H7563" versinken|strong="H3782" im Unglück|strong="H7451".
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Freue dich|strong="H8055" des Falles|strong="H5307" deines Feindes|strong="H0341" nicht, und dein Herz|strong="H3820" sei nicht froh|strong="H1523" über seinem Unglück|strong="H3782";
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 der HERR|strong="H3068" möchte es sehen|strong="H7200", und es möchte ihm übel|strong="H7489" gefallen|strong="H5869" und er seine Zorn|strong="H0639" von ihm wenden|strong="H7725".
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Erzürne dich|strong="H2734" nicht über die Bösen|strong="H7489" und eifere nicht|strong="H7065" über die Gottlosen|strong="H7563".
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Denn der Böse|strong="H7451" hat nichts zu hoffen|strong="H0319", und die Leuchte|strong="H5216" der Gottlosen|strong="H7563" wird verlöschen|strong="H1846".
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Mein Kind|strong="H1121", fürchte|strong="H3372" den HERRN|strong="H3068" und den König|strong="H4428" und menge dich|strong="H6148" nicht unter die Aufrührer|strong="H8138".
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Denn ihr Verderben|strong="H0343" wird plötzlich|strong="H6597" entstehen|strong="H6965"; und wer weiß|strong="H3045", wann beider|strong="H8147" Unglück kommt|strong="H6365"?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Dies sind auch Worte von Weisen|strong="H2450". Die Person ansehen|strong="H6440" im Gericht|strong="H4941" ist|strong="H5234" nicht gut|strong="H2896".
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Wer zum Gottlosen|strong="H7563" spricht|strong="H0559": “Du bist fromm|strong="H6662"”, dem fluchen|strong="H5344" die Leute|strong="H5971", und das Volk|strong="H3816" haßt ihn|strong="H2194".
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Welche aber strafen|strong="H3198", die gefallen wohl|strong="H5276", und kommt|strong="H0935" ein reicher|strong="H2896" Segen|strong="H1293" auf sie|strong="H0935".
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Eine richtige|strong="H5228" Antwort|strong="H1697" ist wie|strong="H8193" ein lieblicher Kuß|strong="H5401".
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Richte|strong="H3559" draußen|strong="H2351" dein Geschäft|strong="H4399" aus und bearbeite|strong="H6257" deinen Acker|strong="H7704"; darnach|strong="H0310" baue|strong="H1129" dein Haus|strong="H1004".
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Sei nicht Zeuge|strong="H5707" ohne Ursache|strong="H2600" wider deinen Nächsten|strong="H7453" und betrüge nicht|strong="H6601" mit deinem Munde|strong="H8193".
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Sprich|strong="H0559" nicht: “Wie man mir tut|strong="H6213", so will ich wieder tun|strong="H6213" und einem jeglichen|strong="H0376" sein Werk|strong="H6467" vergelten|strong="H7725".”
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Ich ging|strong="H5674" am Acker|strong="H7704" des Faulen|strong="H0376" vorüber und am Weinberg|strong="H3754" des Narren|strong="H2638";
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 und siehe, da waren eitel|strong="H5927" Nesseln|strong="H7063" darauf|strong="H6440", und er stand voll|strong="H3680" Disteln|strong="H2738", und die|strong="H0068" Mauer|strong="H1444" war eingefallen|strong="H2040".
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Da ich das sah|strong="H2372", nahm ich's|strong="H7896" zu Herzen|strong="H3820" und schaute|strong="H7200" und lernte|strong="H4148" daran|strong="H3947".
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Du willst ein wenig|strong="H4592" schlafen|strong="H8142" und ein wenig|strong="H4592" schlummern|strong="H8572" und ein wenig|strong="H4592" deine Hände zusammentun|strong="H2264", daß du ruhest|strong="H7901":
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 aber es wird dir deine Armut|strong="H7389" kommen|strong="H0935" wie ein Wanderer|strong="H1980" und dein Mangel|strong="H4270" wie ein gewappneter|strong="H4043" Mann|strong="H0376".
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.