Oséias 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Du darfst dich nicht|strong="H0408" freuen|strong="H8055", Israel|strong="H3478", noch rühmen|strong="H0413" wie die Völker|strong="H5971"; denn|strong="H3588" du hurst|strong="H2181" wider|strong="H4480" deinen Gott|strong="H0430" und suchst|strong="H0157" damit Hurenlohn|strong="H0868", daß|strong="H5921" alle|strong="H3605" Tennen|strong="H1637" voll Getreide|strong="H1715" werden.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes como os povos; pois te prostituíste, apartando-te do teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 Darum sollen dich Tenne|strong="H1637" und Kelter|strong="H3342" nicht|strong="H3808" nähren|strong="H7462", und der Most|strong="H8492" soll dir fehlen|strong="H3584".
2 A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
3 Sie sollen nicht|strong="H3808" bleiben|strong="H3427" im Lande|strong="H0776" des HERRN|strong="H3068", sondern Ephraim|strong="H0669" muß wieder|strong="H7725" nach Ägypten|strong="H4714" und muß in Assyrien|strong="H0804" Unreines|strong="H2931" essen|strong="H0398",
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 wo sie dem HERRN|strong="H3068" kein|strong="H3808" Trankopfer|strong="H3196" vom Wein noch|strong="H3808" etwas zu Gefallen|strong="H6149" tun|strong="H5258" können|strong="H6149". Ihr Opfer|strong="H2077" soll sein wie der Betrübten|strong="H3899" Brot|strong="H0205", an welchem unrein werden|strong="H2930" alle|strong="H3605", die davon essen|strong="H0398"; denn|strong="H3588" ihr Brot|strong="H3899" müssen sie für sich selbst|strong="H5315" essen, und es soll nicht|strong="H3808" in des HERRN|strong="H3068" Haus|strong="H1004" gebracht werden|strong="H0935".
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão com as suas ofertas. O pão deles será como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos; pois o seu pão será somente para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.
5 Was|strong="H4100" wollt ihr alsdann an den Jahrfesten|strong="H4150" und an den Feiertagen|strong="H3117" des HERRN|strong="H3068" tun|strong="H6213"?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Siehe|strong="H2009", sie müssen weg|strong="H1980" vor|strong="H4480" dem Verstörer|strong="H7701". Ägypten|strong="H4714" wird sie sammeln|strong="H6908", und Moph|strong="H4644" wird sie begraben|strong="H6912". Nesseln|strong="H7057" werden wachsen|strong="H3423", da jetzt ihr liebes|strong="H4261" Götzensilber|strong="H3701" steht, und Dornen|strong="H2336" in ihren Hütten|strong="H0168".
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; as suas coisas preciosas de prata as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas tendas.
7 Die Zeit|strong="H3117" der Heimsuchung|strong="H6486" ist gekommen|strong="H0935", die Zeit|strong="H3117" der Vergeltung|strong="H7966"; des wird Israel|strong="H3478" innewerden|strong="H3045". Die Propheten|strong="H5030" sind Narren|strong="H0191", und die Rottengeister|strong="H7307" sind wahnsinnig|strong="H7696" um|strong="H5921" deiner großen|strong="H7230" Missetat|strong="H5771" und um der großen|strong="H7227" feindseligen Abgötterei|strong="H4895" willen.
7 Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade e do teu grande ódio.
8 Die Wächter|strong="H6822" in Ephraim|strong="H0669" hielten sich vormals an|strong="H5973" meinen Gott|strong="H0430"; aber nun sind sie Propheten|strong="H5030", die Stricke|strong="H6341" legen auf|strong="H5921" allen|strong="H3605" ihren Wegen|strong="H1870" durch die feindselige Abgötterei|strong="H4895" im Hause|strong="H1004" ihres Gottes|strong="H0430".
8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
9 Sie verderben's|strong="H7843" zu tief|strong="H6009" wie zur Zeit|strong="H3117" Gibeas|strong="H1390"; darum wird er ihrer Missetat|strong="H5771" gedenken|strong="H2142" und ihre Sünden|strong="H2403" heimsuchen|strong="H6485".
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele se lembrará das iniqüidades deles, e punirá os seus pecados.
10 Ich fand|strong="H4672" Israel|strong="H3478" in der Wüste|strong="H4057" wie Trauben|strong="H6025" und sah|strong="H7200" eure Väter|strong="H0001" wie die ersten|strong="H7225" Feigen|strong="H1063" am Feigenbaum|strong="H8384"; aber hernach gingen|strong="H0935" sie|strong="H1992" zu Baal-Peor|strong="H1187" und gelobten sich|strong="H5144" dem schändlichen|strong="H1322" Abgott und wurden|strong="H1961" ja so greulich|strong="H8251" wie ihre Buhlen|strong="H0157".
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Darum muß die Herrlichkeit|strong="H3519" Ephraims|strong="H0669" wie ein Vogel|strong="H5775" wegfliegen|strong="H5774", daß|strong="H4480" sie weder gebären|strong="H3205" noch tragen noch schwanger werden sollen|strong="H0990".
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Und ob|strong="H3588" sie ihre Kinder|strong="H1121" gleich erzögen|strong="H1431", will ich sie doch ohne Kinder machen|strong="H7921", daß keine Leute|strong="H0120" mehr sein sollen. Auch|strong="H1571" weh|strong="H0188" ihnen, wenn ich von|strong="H4480" ihnen gewichen bin|strong="H5493"!
12 Ainda que venham criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Ephraim|strong="H0669", wie|strong="H0834" ich es ansehe|strong="H7200", ist gepflanzt|strong="H8362" und hübsch|strong="H5116" wie Tyrus|strong="H6865", muß aber nun seine Kinder|strong="H1121" herauslassen|strong="H3318" dem|strong="H0413" Totschläger|strong="H2026".
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 HERR|strong="H3068", gib|strong="H5414" ihnen-was|strong="H4100" willst du ihnen aber geben -, gib|strong="H5414" ihnen unfruchtbare|strong="H7921" Leiber|strong="H7358" und versiegte|strong="H6784" Brüste|strong="H7699"!
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
15 Alle|strong="H3605" ihre Bosheit|strong="H7451" geschieht zu Gilgal|strong="H1537", daselbst|strong="H8033" bin ich ihnen feind|strong="H8130"; und ich will sie auch um ihres bösen|strong="H7455" Wesens|strong="H4611" willen aus|strong="H4480" meinem Hause|strong="H1004" stoßen|strong="H1644" und ihnen|strong="H3254" nicht|strong="H3808" mehr Liebe erzeigen|strong="H0160"; denn alle|strong="H3605" Ihre Fürsten|strong="H8269" sind Abtrünnige|strong="H5637".
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal; pois ali é que lhes concebi ódio; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ephraim|strong="H0669" ist geschlagen|strong="H5221"; ihre Wurzel|strong="H8328" ist verdorrt|strong="H3001", daß sie keine|strong="H1097" Frucht|strong="H6529" mehr bringen können|strong="H6213". Und|strong="H1571" ob|strong="H3588" sie gebären würden|strong="H3205", will ich doch die liebe|strong="H4261" Frucht ihres Leibes|strong="H0990" töten|strong="H4191".
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Mein Gott|strong="H0430" wird sie verwerfen|strong="H3988", darum daß|strong="H3588" sie ihn nicht|strong="H3808" hören|strong="H8085" wollen; und sie müssen unter den Heiden|strong="H1471" in der Irre|strong="H5074" gehen|strong="H1961".
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.