Números 8

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 Rede|strong="H1696" mit Aaron|strong="H0175" und sprich|strong="H0559" zu ihm: Wenn du Lampen|strong="H5216" aufsetzt|strong="H5927", sollst du sie also setzen, daß alle sieben|strong="H7651" vorwärts|strong="H6440" von dem Leuchter|strong="H4501" scheinen|strong="H0215".
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Und Aaron|strong="H0175" tat|strong="H6213" also und setzte|strong="H5927" die Lampen|strong="H5216" auf|strong="H5927", vorwärts|strong="H4136" von dem Leuchter|strong="H4501" zu scheinen, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Der Leuchter|strong="H4501" aber war getriebenes|strong="H4749" Gold|strong="H2091", beide, sein Schaft|strong="H3409" und seine Blumen|strong="H6525"; nach dem Gesicht|strong="H4758", das der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" gezeigt hatte|strong="H7200", also machte er|strong="H6213" den Leuchter|strong="H4501".
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Nimm|strong="H3947" die Leviten|strong="H3881" aus|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und reinige|strong="H2891" sie.
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Also sollst du aber mit ihnen tun|strong="H6213", daß du sie reinigst|strong="H2891": du sollst Sündwasser|strong="H2403" auf sie sprengen|strong="H5137", und sie sollen alle|strong="H1320" ihre Haare rein abscheren|strong="H8593" und ihre Kleider|strong="H0899" waschen|strong="H3526", so sind sie rein|strong="H2891".
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Dann sollen sie nehmen|strong="H3947" einen jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" und sein Speisopfer|strong="H4503", Semmelmehl|strong="H5560", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101"; und einen andern|strong="H8145" jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" sollst du zum Sündopfer|strong="H2403" nehmen|strong="H3947".
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 Und sollst die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" bringen|strong="H7126" und die ganze Gemeinde|strong="H5712" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" versammeln|strong="H6950"
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 und die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" den HERRN|strong="H3068" bringen|strong="H7126"; und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sollen ihre Hände|strong="H3027" auf die Leviten|strong="H3881" legen|strong="H5564",
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 und Aaron|strong="H0175" soll die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" weben|strong="H5130" als Webeopfer|strong="H8573" von den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", auf daß sie dienen mögen|strong="H5647" in dem Amt|strong="H5656" des HERRN|strong="H3068".
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 Und die Leviten|strong="H3881" sollen ihre Hände|strong="H3027" aufs Haupt|strong="H7218" der Farren|strong="H6499" legen|strong="H5564", und einer|strong="H0259" soll zum Sündopfer|strong="H2403", der andere|strong="H0259" zum Brandopfer|strong="H5930" dem HERRN|strong="H3068" gemacht werden|strong="H6213", die Leviten|strong="H3881" zu versöhnen|strong="H3722".
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Und sollst die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" und|strong="H6440" seine Söhne|strong="H1121" stellen|strong="H5975" und vor dem HERRN|strong="H3068" weben|strong="H5130",
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 und sollst sie|strong="H3881" also aussondern|strong="H0914" von|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", daß sie|strong="H3881" mein seien.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Darnach|strong="H0310" sollen sie|strong="H3881" hineingehen|strong="H0935", daß sie dienen|strong="H5647" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150". Also sollst du sie reinigen|strong="H2891" und weben|strong="H5130";
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 denn sie sind mein Geschenk|strong="H5414" von|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", und ich habe sie mir genommen|strong="H3947" für alles, was|strong="H6363" die Mutter|strong="H7358" bricht|strong="H6363", nämlich für die Erstgeburt|strong="H1060" aller Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Denn alle Erstgeburt|strong="H1060" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" ist mein, der Menschen|strong="H0120" und des Viehes|strong="H0929", seit der Zeit|strong="H3117" ich alle Erstgeburt|strong="H1060" in Ägyptenland|strong="H4714" schlug|strong="H5221" und heiligte|strong="H6942" sie mir
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 und nahm|strong="H3947" die Leviten|strong="H3881" an|strong="H3947" für alle Erstgeburt|strong="H1060" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478"
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 und gab|strong="H5414" sie|strong="H3881" zum Geschenk|strong="H5414" Aaron|strong="H0175" und seinen Söhnen|strong="H1121" aus|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", daß sie dienen|strong="H5647" im Amt|strong="H5656" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150", die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" zu versöhnen|strong="H3722", auf daß nicht unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sei eine Plage|strong="H5063", so sie|strong="H1121" sich nahen wollten|strong="H5066" zum Heiligtum|strong="H6944".
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Und Mose|strong="H4872" mit Aaron|strong="H0175" samt der ganzen Gemeinde|strong="H5712" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" taten|strong="H6213" mit den Leviten|strong="H3881" alles, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Und die Leviten|strong="H3881" entsündigten sich|strong="H2398" und wuschen|strong="H3526" ihre Kleider|strong="H0899", und Aaron|strong="H0175" webte|strong="H5130" sie vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und|strong="H0175" versöhnte|strong="H3722" sie, daß sie rein wurden|strong="H2891".
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Darnach|strong="H0310" gingen|strong="H0935" sie|strong="H3881" hinein|strong="H0935", daß sie ihr Amt|strong="H5656" täten|strong="H5647" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" vor|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" und|strong="H6440" seinen Söhnen|strong="H1121". Wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680" über die Leviten|strong="H3881", also taten sie|strong="H6213" mit ihnen.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 Das ist's, was den Leviten|strong="H3881" gebührt: von fünfundzwanzig|strong="H2568" Jahren|strong="H8141" und darüber|strong="H4605" taugen|strong="H0935" sie zum Amt|strong="H6635" und Dienst|strong="H5656" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150";
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 aber von dem fünfzigsten|strong="H2572" Jahr|strong="H8141" an sollen sie ledig sein|strong="H7725" vom Amt|strong="H6635" des Dienstes|strong="H5656" und sollen nicht mehr dienen|strong="H5647",
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 sondern ihren Brüdern|strong="H0251" helfen|strong="H8334" des Dienstes|strong="H4931" warten|strong="H8104" an der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; des Amts|strong="H5656" aber sollen sie nicht pflegen|strong="H5647". Also sollst du mit den Leviten|strong="H3881" tun|strong="H6213", daß ein jeglicher seines Dienstes|strong="H4931" warte.
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.