Neemias 10
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Die|strong="H5921" Versiegler|strong="H2856" aber waren: Nehemia|strong="H5166", der Landpfleger|strong="H8660", der Sohn|strong="H1121" Hachaljas|strong="H2446", und Zedekia|strong="H6667",
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraja|strong="H8304", Asarja|strong="H5838", Jeremia|strong="H3414",
2 — ausente —
3 Pashur|strong="H6583", Amarja|strong="H0568", Malchia|strong="H4441",
3 — ausente —
4 Hattus|strong="H2407", Sebanja|strong="H7645", Malluch|strong="H4409",
4 — ausente —
5 Harim|strong="H2766", Meremoth|strong="H4822", Obadja|strong="H5662",
5 — ausente —
6 Daniel|strong="H1840", Ginthon|strong="H1599", Baruch|strong="H1263",
6 — ausente —
7 Mesullam|strong="H4918", Abia|strong="H0029", Mijamin|strong="H4326",
7 — ausente —
8 Maasja|strong="H4590", Bilgai|strong="H1084" und Semaja|strong="H8098", das|strong="H0428" waren die Priester|strong="H3548";
8 — ausente —
9 die Leviten aber|strong="H3881" waren: Jesua|strong="H3442", der Sohn|strong="H1121" Asanjas|strong="H0245", Binnui|strong="H1131" von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Henadads|strong="H2582", Kadmiel|strong="H6934"
9 — ausente —
10 und ihre Brüder|strong="H0251": Sechanja|strong="H7645", Hodia|strong="H1941", Kelita|strong="H7042", Pelaja|strong="H6411", Hanan|strong="H2605",
10 — ausente —
11 Micha|strong="H4316", Rehob|strong="H7340", Hasabja|strong="H2811",
11 — ausente —
12 Sakkur|strong="H2139", Serebja|strong="H8274", Sebanja|strong="H7645",
12 — ausente —
13 Hodia|strong="H1941", Bani|strong="H1137" und Beninu|strong="H1148";
13 — ausente —
14 die Häupter|strong="H7218" im Volk waren|strong="H5971": Pareos|strong="H6551", Pahath-Moab|strong="H6355", Elam|strong="H5867", Satthu|strong="H2240", Bani|strong="H1137",
14 — ausente —
15 Bunni|strong="H1138", Asgad|strong="H5803", Bebai|strong="H0893",
15 — ausente —
16 Adonia|strong="H0138", Bigevai|strong="H0902", Adin|strong="H5720",
16 — ausente —
17 Ater|strong="H0333", Hiskia|strong="H2396", Assur|strong="H5809",
17 — ausente —
18 Hodia|strong="H1941", Hasum|strong="H2828", Bezai|strong="H1209",
18 — ausente —
19 Hariph|strong="H2756", Anathoth|strong="H6068", Nobai|strong="H5109",
19 — ausente —
20 Magpias|strong="H4047", Mesullam|strong="H4918", Hesir|strong="H2387",
20 — ausente —
21 Mesesabeel|strong="H4898", Zadok|strong="H6659", Jaddua|strong="H3037",
21 — ausente —
22 Pelatja|strong="H6410", Hanan|strong="H2605", Anaja|strong="H6043",
22 — ausente —
23 Hosea|strong="H1954", Hananja|strong="H2608", Hassub|strong="H2815",
23 — ausente —
24 Halohes|strong="H3873", Pilha|strong="H6401", Sobek|strong="H7733",
24 — ausente —
25 Rehum|strong="H7348", Hasabna|strong="H2812", Maaseja|strong="H4641",
25 — ausente —
26 Ahia|strong="H0281", Hanan|strong="H2605", Anan|strong="H6052",
26 — ausente —
27 Malluch|strong="H4409", Harim|strong="H2766" und Baana|strong="H1196".
27 — ausente —
28 Und das andere|strong="H7605" Volk|strong="H5971", Priester|strong="H3548", Leviten|strong="H3881", Torhüter|strong="H7778", Sänger|strong="H7891", Tempelknechte|strong="H5411" und alle|strong="H3605", die sich von|strong="H4480" den Völker|strong="H5971" in den Landen|strong="H0776" abgesondert hatten|strong="H0914" zum|strong="H0413" Gesetz|strong="H8451" Gottes|strong="H0430", samt ihren Weibern|strong="H0802", Söhnen|strong="H1121" und Töchtern|strong="H1323", alle|strong="H3605", die es|strong="H3045" verstehen|strong="H0995" konnten|strong="H3045",
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 hielten sich|strong="H2388" zu|strong="H5921" ihren Brüdern|strong="H0251", den Mächtigen|strong="H0117", und kamen|strong="H0935", daß sie schwuren|strong="H0423" und sich mit einem Eide verpflichteten|strong="H7621", zu wandeln|strong="H3212" im Gesetz|strong="H8451" Gottes|strong="H0430", das|strong="H0834" durch|strong="H3027" Mose|strong="H4872", den Knecht|strong="H5650" Gottes|strong="H0430", gegeben ist|strong="H5414", daß sie es hielten|strong="H8104" und tun wollten|strong="H6213" nach allen|strong="H3605" Geboten|strong="H4687", Rechten|strong="H4941" und Sitten|strong="H2706" des HERRN|strong="H3068", unsers Herrschers|strong="H0113";
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 und daß|strong="H0834" wir|strong="H1323" den Völkern|strong="H5971" im Lande|strong="H0776" unsere Töchter|strong="H1323" nicht|strong="H3808" geben|strong="H5414" noch|strong="H3808" ihre Töchter|strong="H1323" unsern Söhnen|strong="H1121" nehmen wollten|strong="H3947";
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 auch wenn die Völker|strong="H5971" im Lande|strong="H0776" am Sabbattage|strong="H7676" bringen|strong="H0935" Ware|strong="H4728" und allerlei|strong="H3605" Getreide|strong="H7668" zu verkaufen|strong="H4376", daß wir|strong="H7676" nichts|strong="H3808" von|strong="H4480" ihnen|strong="H3808" nehmen wollten|strong="H3947" am Sabbat|strong="H7676" und den Heiligen|strong="H6944" Tagen|strong="H3117"; und daß wir das siebente|strong="H7637" Jahr|strong="H8141" von aller Hand|strong="H3605" Beschwerung|strong="H4853" freilassen wollten|strong="H5203".
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Und wir legten|strong="H5975" ein Gebot|strong="H4687" auf|strong="H5975" uns|strong="H5921", daß wir|strong="H5921" jährlich|strong="H8141" einen dritten Teil|strong="H7992" eines Silberlings|strong="H8255" gäben|strong="H5414" zum Dienst|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" unsers Gottes|strong="H0430",
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 nämlich zu Schaubrot|strong="H3899", zu täglichem|strong="H8548" Speisopfer|strong="H4503", zum täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930", zum Opfer des Sabbats|strong="H7676", der Neumonde|strong="H2320" und Festtage|strong="H4150" und zu dem Geheiligten|strong="H6944" und zum Sündopfer|strong="H2403", damit|strong="H5921" Israel|strong="H3478" versöhnt werde|strong="H3722", und zu allem|strong="H3605" Geschäft|strong="H4399" im Hause|strong="H1004" unsers Gottes|strong="H0430".
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Und wir warfen|strong="H5307" das Los|strong="H1486" unter den Priestern|strong="H3548", Leviten|strong="H3881" und dem Volk|strong="H5971" um|strong="H5921" das Opfer|strong="H7133" des Holzes|strong="H6086", das man|strong="H0935" zum Hause|strong="H1004" unsers Gottes|strong="H0430" bringen sollte|strong="H0935" jährlich|strong="H8141" nach|strong="H1004" unsern Vaterhäusern|strong="H0001" auf bestimmte|strong="H2163" Zeit|strong="H6256", zu brennen|strong="H1197" auf|strong="H5921" dem Altar|strong="H4196" des HERRN|strong="H3068", unsers Gottes|strong="H0430", wie es im Gesetz|strong="H8451" geschrieben steht|strong="H3789".
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Und wir|strong="H1061" wollen|strong="H0935" jährlich|strong="H8141" bringen|strong="H0935" die Erstlinge|strong="H1061" unsers Landes|strong="H0127" und die Erstlinge|strong="H1061" aller|strong="H3605" Früchte|strong="H6529" auf allen|strong="H3605" Bäumen|strong="H6086" zum Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068";
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 und die Erstlinge|strong="H1060" unsrer Söhne|strong="H1121" und unsres Viehs|strong="H0929", wie es im Gesetz|strong="H8451" geschrieben steht|strong="H3789", und die Erstlinge|strong="H1062" unsrer Rinder|strong="H1241" und unsrer Schafe|strong="H6629" wollen|strong="H0935" wir zum Hause|strong="H1004" unsres Gottes|strong="H0430" bringen|strong="H0935" den Priestern|strong="H3548", die im Hause|strong="H1004" unsres Gottes|strong="H0430" dienen|strong="H8334".
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Auch|strong="H7225" wollen|strong="H0935" wir|strong="H7225" bringen|strong="H0935" das Erste|strong="H7225" unsres Teiges|strong="H6182" und unsre Hebopfer|strong="H8641" und Früchte|strong="H6529" von allerlei|strong="H3605" Bäumen|strong="H6086", Most|strong="H8492" und Öl|strong="H3323" den Priestern|strong="H3548" in|strong="H0413" die Kammern|strong="H3957" am Hause|strong="H1004" unsres Gottes|strong="H0430" und den Zehnten|strong="H4643" unsres Landes|strong="H0127" den Leviten|strong="H3881", daß|strong="H1931" die Leviten|strong="H3881" den Zehnten haben|strong="H6237" in allen|strong="H3605" Städten|strong="H5892" unsres Ackerwerks|strong="H5656".
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 Und der Priester|strong="H3548", der Sohn|strong="H1121" Aarons|strong="H0175", soll|strong="H1961" mit|strong="H5973" den Leviten|strong="H3881" sein|strong="H1961", wenn sie|strong="H3881" den Zehnten nehmen|strong="H6237", daß die Leviten|strong="H3881" den Zehnten ihrer Zehnten|strong="H4643" heraufbringen|strong="H5927" zum Hause|strong="H1004" unsres Gottes|strong="H0430" in|strong="H0413" die Kammern|strong="H3957" im Vorratshause|strong="H0214".
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Denn|strong="H3588" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878" sollen die Hebe|strong="H8641" des Getreides|strong="H1715", Mosts|strong="H8492" und Öls|strong="H3323" herauf|strong="H0935" in die Kammern|strong="H3957" bringen|strong="H0935". Daselbst|strong="H8033" sind|strong="H3548" die Gefäße|strong="H3627" des Heiligtums|strong="H4720" und die Priester|strong="H3548", die da dienen|strong="H8334", und die Torhüter|strong="H7778" und Sänger|strong="H7891". So wollen wir das Haus|strong="H1004" unsres Gottes|strong="H0430" nicht|strong="H3808" verlassen|strong="H5800".
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.