Naum 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Es wird der Zerstreuer|strong="H6327" wider|strong="H5921" dich|strong="H6440" heraufziehen|strong="H5927" und die Feste|strong="H4694" belagern|strong="H5341". Siehe wohl|strong="H6822" auf die Straße|strong="H1870", rüste|strong="H2388" dich aufs beste|strong="H4975" und stärke dich|strong="H0553" aufs gewaltigste|strong="H3581"!
1 O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza! Vigie a estrada! Prepare a resistência! Reúna todas as suas forças!
2 Denn|strong="H3588" der HERR|strong="H3068" wird die Pracht|strong="H1347" Jakobs|strong="H3290" wiederbringen|strong="H7725" wie die Pracht|strong="H1347" Israels|strong="H3478"; denn|strong="H3588" die Ableser|strong="H1238" haben sie abgelesen|strong="H1238" und ihre Reben|strong="H2156" verderbt|strong="H7843".
2 O SENHOR restaurará o esplendor de Jacó; restaurará o esplendor de Israel, embora os saqueadores tenham devastado e destruído as suas videiras.
3 Die Schilde|strong="H4043" seiner Starken|strong="H1368" sind rot|strong="H0119", sein Heervolk|strong="H2428" glänzt wie Purpur|strong="H8529", seine Wagen|strong="H7393" leuchten|strong="H6393" wie Feuer|strong="H0784", wenn|strong="H3117" er sich rüstet|strong="H3559"; ihre Spieße|strong="H1265" beben|strong="H7477".
3 Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
4 Die Wagen|strong="H7393" rollen|strong="H1984" auf den Gassen|strong="H2351" und rasseln|strong="H8264" auf den Straßen|strong="H7339"; sie glänzen|strong="H4758" wie Fackeln|strong="H3940" und fahren einher|strong="H7323" wie die Blitze|strong="H1300".
4 Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e arremessam-se como relâmpagos.
5 Er aber wird an seine Gewaltigen|strong="H0117" gedenken|strong="H2142"; doch werden sie fallen|strong="H3782", wo sie hinaus wollen|strong="H1979", und werden eilen|strong="H4116" zur Mauer|strong="H2346" und zu dem Schirm|strong="H5526", da sie sicher seien|strong="H3559".
5 Convocam-se as suas tropas de elite, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
6 Aber die Tore|strong="H8179" an den Wassern|strong="H5104" werden doch geöffnet|strong="H6605", und der Palast|strong="H1964" wird untergehen|strong="H4127".
6 As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
7 Die Königin|strong="H5324" wird gefangen weggeführt werden|strong="H1540", und ihre Jungfrauen|strong="H0519" werden seufzen|strong="H5090" wie|strong="H6963" die Tauben|strong="H3123" und an|strong="H5921" ihre Brust|strong="H3824" schlagen|strong="H8608".
7 Está decretado: a cidade irá para o exílio, será deportada. As jovens tomadas como escravas batem no peito; seu gemer é como o arrulhar das pombas.
8 Denn Ninive|strong="H5210" ist wie ein Teich voll Wasser|strong="H1295" von|strong="H4480" jeher|strong="H3117"; aber dasselbe|strong="H1992" wird verfließen müssen|strong="H5127". “Stehet|strong="H5975", stehet|strong="H5975"!” werden sie rufen; aber da wird sich niemand|strong="H0369" umwenden|strong="H6437".
8 Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. “Parem, parem”, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.
9 So raubet|strong="H0962" nun Silber|strong="H3701"! raubet|strong="H0962" Gold|strong="H2091"! denn hier ist der Schätze|strong="H8498" kein|strong="H0369" Ende|strong="H7097" und die Menge|strong="H3519" aller|strong="H4480" köstlichen|strong="H2532" Kleinode|strong="H3627".
9 Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
10 Nun muß sie rein|strong="H0950" abgelesen|strong="H4003" und geplündert|strong="H1110" werden, daß ihr Herz|strong="H3820" muß verzagen|strong="H4549", die Kniee|strong="H1290" schlottern|strong="H6375", alle|strong="H3605" Lenden|strong="H4975" zittern|strong="H2479" und alle|strong="H3605" Angesichter|strong="H6440" bleich|strong="H6289" werden|strong="H6908".
10 Ah! Devastação! Destruição! Desolação! Os corações se derretem, os joelhos vacilam, todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!
11 Wo|strong="H0346" ist nun die Wohnung|strong="H4583" der Löwen|strong="H0738" und die|strong="H1931" Weide|strong="H4829" der jungen Löwen|strong="H3715", da|strong="H0834" der Löwe|strong="H0738" und die Löwin|strong="H3833" mit den jungen Löwen|strong="H0738" wandelten|strong="H1980", und niemand|strong="H0369" durfte sie scheuchen|strong="H2729"?
11 Onde está agora a toca dos leões? Onde o lugar em que alimentavam seus filhotes, para onde iam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem nada temer?
12 Der Löwe|strong="H0738" raubte|strong="H2963" genug|strong="H1767" für seine Jungen|strong="H1484" und würgte|strong="H2614" es für seine Löwinnen|strong="H3833"; seine Höhlen|strong="H2356" füllte|strong="H4390" er mit Raub|strong="H2964" und seine Wohnung|strong="H4585" mit dem, was er zerrissen hatte|strong="H2966".
12 Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, e que enchia as suas covas de presas e suas tocas de vítimas?
13 Siehe|strong="H2009", ich will an|strong="H0413" dich, spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", und deine Wagen|strong="H7393" im Rauch|strong="H6227" anzünden|strong="H1197", und das Schwert|strong="H2719" soll deine jungen Löwen|strong="H3715" fressen|strong="H0398"; und will deines Raubens|strong="H2964" ein Ende machen|strong="H3772" auf|strong="H4480" Erden|strong="H0776", daß man deiner Boten|strong="H4397" Stimme|strong="H6963" nicht|strong="H3808" mehr|strong="H5750" hören soll|strong="H8085".
13 “Estou contra você”, declara o SENHOR dos Exércitos, “queimarei no fogo os seus carros de guerra, e a espada matará os seus leões. Eliminarei da terra a sua caça, e a voz dos seus mensageiros jamais será ouvida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.