Naum 2
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Es wird der Zerstreuer|strong="H6327" wider|strong="H5921" dich|strong="H6440" heraufziehen|strong="H5927" und die Feste|strong="H4694" belagern|strong="H5341". Siehe wohl|strong="H6822" auf die Straße|strong="H1870", rüste|strong="H2388" dich aufs beste|strong="H4975" und stärke dich|strong="H0553" aufs gewaltigste|strong="H3581"!
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 Denn|strong="H3588" der HERR|strong="H3068" wird die Pracht|strong="H1347" Jakobs|strong="H3290" wiederbringen|strong="H7725" wie die Pracht|strong="H1347" Israels|strong="H3478"; denn|strong="H3588" die Ableser|strong="H1238" haben sie abgelesen|strong="H1238" und ihre Reben|strong="H2156" verderbt|strong="H7843".
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 Die Schilde|strong="H4043" seiner Starken|strong="H1368" sind rot|strong="H0119", sein Heervolk|strong="H2428" glänzt wie Purpur|strong="H8529", seine Wagen|strong="H7393" leuchten|strong="H6393" wie Feuer|strong="H0784", wenn|strong="H3117" er sich rüstet|strong="H3559"; ihre Spieße|strong="H1265" beben|strong="H7477".
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 Die Wagen|strong="H7393" rollen|strong="H1984" auf den Gassen|strong="H2351" und rasseln|strong="H8264" auf den Straßen|strong="H7339"; sie glänzen|strong="H4758" wie Fackeln|strong="H3940" und fahren einher|strong="H7323" wie die Blitze|strong="H1300".
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 Er aber wird an seine Gewaltigen|strong="H0117" gedenken|strong="H2142"; doch werden sie fallen|strong="H3782", wo sie hinaus wollen|strong="H1979", und werden eilen|strong="H4116" zur Mauer|strong="H2346" und zu dem Schirm|strong="H5526", da sie sicher seien|strong="H3559".
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 Aber die Tore|strong="H8179" an den Wassern|strong="H5104" werden doch geöffnet|strong="H6605", und der Palast|strong="H1964" wird untergehen|strong="H4127".
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 Die Königin|strong="H5324" wird gefangen weggeführt werden|strong="H1540", und ihre Jungfrauen|strong="H0519" werden seufzen|strong="H5090" wie|strong="H6963" die Tauben|strong="H3123" und an|strong="H5921" ihre Brust|strong="H3824" schlagen|strong="H8608".
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Denn Ninive|strong="H5210" ist wie ein Teich voll Wasser|strong="H1295" von|strong="H4480" jeher|strong="H3117"; aber dasselbe|strong="H1992" wird verfließen müssen|strong="H5127". “Stehet|strong="H5975", stehet|strong="H5975"!” werden sie rufen; aber da wird sich niemand|strong="H0369" umwenden|strong="H6437".
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 So raubet|strong="H0962" nun Silber|strong="H3701"! raubet|strong="H0962" Gold|strong="H2091"! denn hier ist der Schätze|strong="H8498" kein|strong="H0369" Ende|strong="H7097" und die Menge|strong="H3519" aller|strong="H4480" köstlichen|strong="H2532" Kleinode|strong="H3627".
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Nun muß sie rein|strong="H0950" abgelesen|strong="H4003" und geplündert|strong="H1110" werden, daß ihr Herz|strong="H3820" muß verzagen|strong="H4549", die Kniee|strong="H1290" schlottern|strong="H6375", alle|strong="H3605" Lenden|strong="H4975" zittern|strong="H2479" und alle|strong="H3605" Angesichter|strong="H6440" bleich|strong="H6289" werden|strong="H6908".
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 Wo|strong="H0346" ist nun die Wohnung|strong="H4583" der Löwen|strong="H0738" und die|strong="H1931" Weide|strong="H4829" der jungen Löwen|strong="H3715", da|strong="H0834" der Löwe|strong="H0738" und die Löwin|strong="H3833" mit den jungen Löwen|strong="H0738" wandelten|strong="H1980", und niemand|strong="H0369" durfte sie scheuchen|strong="H2729"?
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 Der Löwe|strong="H0738" raubte|strong="H2963" genug|strong="H1767" für seine Jungen|strong="H1484" und würgte|strong="H2614" es für seine Löwinnen|strong="H3833"; seine Höhlen|strong="H2356" füllte|strong="H4390" er mit Raub|strong="H2964" und seine Wohnung|strong="H4585" mit dem, was er zerrissen hatte|strong="H2966".
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 Siehe|strong="H2009", ich will an|strong="H0413" dich, spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", und deine Wagen|strong="H7393" im Rauch|strong="H6227" anzünden|strong="H1197", und das Schwert|strong="H2719" soll deine jungen Löwen|strong="H3715" fressen|strong="H0398"; und will deines Raubens|strong="H2964" ein Ende machen|strong="H3772" auf|strong="H4480" Erden|strong="H0776", daß man deiner Boten|strong="H4397" Stimme|strong="H6963" nicht|strong="H3808" mehr|strong="H5750" hören soll|strong="H8085".
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.