Levítico 5

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wenn jemand|strong="H5315" also sündigen würde|strong="H2398", daß er den Fluch|strong="H0423" aussprechen|strong="H6963" hört|strong="H8085" und Zeuge|strong="H5707" ist, weil er's gesehen|strong="H7200" oder|strong="H0176" erfahren hat|strong="H3045", es aber nicht ansagt|strong="H5046", der ist einer Missetat|strong="H5771" schuldig|strong="H5375".
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 Oder wenn jemand|strong="H5315" etwas|strong="H1697" Unreines|strong="H2931" anrührt|strong="H5060", es sei ein Aas|strong="H5038" eines unreinen|strong="H2931" Tieres|strong="H2416" oder Viehs|strong="H0929" oder Gewürms|strong="H8318", und wüßte es nicht|strong="H5956", der ist unrein|strong="H2931" und hat sich verschuldet|strong="H0816".
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 Oder wenn er einen unreinen|strong="H2932" Menschen|strong="H0120" anrührt|strong="H5060", in was für Unreinigkeit|strong="H2932" der Mensch unrein werden kann|strong="H2930", und wüßte es nicht|strong="H5956" und wird's inne|strong="H3045", der hat sich verschuldet|strong="H0816".
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 Oder wenn jemand|strong="H5315" schwört|strong="H7650", daß ihm aus|strong="H0981" dem Mund|strong="H8193" entfährt|strong="H0981", Schaden|strong="H7489" oder Gutes zu tun|strong="H3190" (wie denn einem Menschen|strong="H0120" ein Schwur|strong="H7621" entfahren mag|strong="H0981", ehe er's bedächte|strong="H5956"), und wird's inne|strong="H3045", der hat sich an der einem|strong="H0259" verschuldet|strong="H0816".
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 Wenn's nun geschieht, daß er sich an einem|strong="H0259" verschuldet|strong="H0816" und bekennt|strong="H3034", daß er daran gesündigt hat|strong="H2398",
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 so soll er für seine Schuld|strong="H2403" dieser seiner Sünde|strong="H2403", die er getan hat|strong="H2398", dem HERRN|strong="H3068" bringen|strong="H0935" von der Herde eine Schaf-oder|strong="H6629" Ziegenmutter|strong="H5795" zum Sündopfer|strong="H0817", so soll ihm der Priester|strong="H3548" seine Sünden|strong="H2403" versöhnen|strong="H3722".
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 Vermag er|strong="H5060" aber nicht ein Schaf|strong="H7716", so|strong="H1767" bringe er|strong="H0935" dem HERRN|strong="H3068" für seine Schuld|strong="H0817", die er getan hat|strong="H2398", zwei|strong="H8147" Turteltauben|strong="H8449" oder zwei|strong="H8147" junge|strong="H1121" Tauben|strong="H3123", die erste|strong="H0259" zum Sündopfer|strong="H2403", die andere|strong="H0259" zum Brandopfer|strong="H5930",
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 und bringe|strong="H0935" sie dem Priester|strong="H3548". Der soll die erste|strong="H7223" zum Sündopfer|strong="H2403" machen|strong="H7126", und ihr den Kopf|strong="H7218" abkneipen|strong="H4454" hinter|strong="H4136" dem Genick|strong="H6203", und nicht abbrechen|strong="H0914";
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 und sprenge|strong="H5137" mit dem Blut|strong="H1818" des Sündopfers|strong="H2403" an die Seite|strong="H7023" des Altars|strong="H4196", und lasse das übrige|strong="H7604" Blut|strong="H1818" ausbluten|strong="H4680" an des Altars|strong="H4196" Boden|strong="H3247". Das ist das Sündopfer|strong="H2403",
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 Die andere|strong="H8145" aber soll er zum Brandopfer|strong="H5930" machen|strong="H6213", so wie es recht ist|strong="H4941". Und soll also der Priester|strong="H3548" ihm seine Sünde|strong="H2403" versöhnen|strong="H3722", die er getan hat|strong="H2398", so wird's ihm vergeben|strong="H5545".
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Vermag er|strong="H5381" aber nicht zwei|strong="H8147" Turteltauben|strong="H8449" oder zwei|strong="H8147" junge|strong="H1121" Tauben|strong="H3123", so bringe er|strong="H0935" für seine Sünde|strong="H2398" als ein Opfer|strong="H7133" ein zehntel|strong="H6224" Epha|strong="H0374" Semmelmehl|strong="H5560" zum Sündopfer|strong="H2403". Er soll aber kein Öl|strong="H8081" darauf legen|strong="H7760" noch Weihrauch|strong="H3828" darauf tun|strong="H5414"; denn es ist ein Sündopfer|strong="H2403".
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 Und soll's zum Priester|strong="H3548" bringen|strong="H0935". Der Priester|strong="H3548" aber soll eine Handvoll|strong="H7062" davon nehmen|strong="H7061" zum Gedächtnis|strong="H0234" und anzünden|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196" zum Feuer|strong="H0801" dem HERRN|strong="H3068". Das ist ein Sündopfer|strong="H2403".
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 Und der Priester|strong="H3548" soll also seine Sünde|strong="H2403", die er getan hat|strong="H2398", ihm versöhnen|strong="H3722", so wird's ihm vergeben|strong="H5545". Und es soll dem Priester|strong="H3548" gehören wie ein Speisopfer|strong="H4503".
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 Wenn sich jemand|strong="H5315" vergreift|strong="H4604", daß er es versieht|strong="H7684" und sich versündigt|strong="H2398" an dem, das dem HERRN|strong="H3068" geweiht ist|strong="H6944", soll er ein Schuldopfer|strong="H0817" dem HERRN|strong="H3068" bringen|strong="H0935", einen Widder|strong="H0352" ohne Fehl|strong="H8549" von der Herde|strong="H6629", der zwei Silberlinge|strong="H3701" wert sei|strong="H6187" nach dem Lot|strong="H8255" des Heiligtums|strong="H6944", zum Schuldopfer|strong="H0817".
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Dazu was er gesündigt hat|strong="H2398" an dem Geweihten|strong="H6944", soll er wiedergeben|strong="H7999" und den fünften Teil|strong="H2549" darüber geben|strong="H3254", und soll's dem Priester|strong="H3548" geben|strong="H5414"; der|strong="H3548" soll ihn versöhnen|strong="H3722" mit dem Widder|strong="H0352" des Schuldopfers|strong="H0817", so wird's ihm vergeben|strong="H5545".
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 Wenn jemand|strong="H5315" sündigt|strong="H2398" und tut|strong="H6213" wider irgend ein|strong="H0259" Gebot|strong="H4687" des HERRN|strong="H3068", was er nicht tun sollte|strong="H6213", und hat's nicht gewußt|strong="H3045", der hat sich verschuldet|strong="H0816" und ist|strong="H5375" einer Missetat|strong="H5771" schuldig|strong="H5375"
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 und soll bringen|strong="H0935" einen Widder|strong="H0352" von der Herde|strong="H6629" ohne Fehl|strong="H8549", der eines Schuldopfers|strong="H0817" wert ist|strong="H6187", zum Priester|strong="H3548"; der|strong="H3548" soll ihm versöhnen|strong="H3722", was er versehen hat|strong="H7683" und wußte es|strong="H3045" nicht, so wird's ihm vergeben|strong="H5545".
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 Das ist das Schuldopfer|strong="H0817"; verschuldet|strong="H0816" hat er sich an dem HERRN|strong="H3068".
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.