Levítico 27
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 Rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Wenn jemand|strong="H0376" ein besonderes Gelübde|strong="H5088" tut|strong="H6381", also daß du seinen Leib|strong="H5315" schätzen mußt|strong="H6187",
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém fizer um voto especial ao Senhor com respeito a pessoas, o resgate será feito conforme a seguinte avaliação.
3 so soll dies eine Schätzung|strong="H6187" sein: ein Mannsbild|strong="H2145", zwanzig|strong="H6242" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121" bis ins sechzigste|strong="H8346" Jahr|strong="H8141", sollst du schätzen|strong="H6187" auf fünfzig|strong="H2572" Silberlinge|strong="H3701" nach dem Lot|strong="H8255" des Heiligtums|strong="H6944",
3 Se o objeto da avaliação for um homem, da idade de vinte anos até a de sessenta, a avaliação será de seiscentos gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário.
4 ein Weibsbild|strong="H5347" auf dreißig|strong="H7970" Silberlinge|strong="H8255".
4 Porém, se for mulher, a avaliação será de trezentos e sessenta gramas.
5 Von fünf|strong="H2568" Jahren|strong="H8141" an bis auf zwanzig|strong="H6242" Jahre|strong="H8141" sollst du ihn schätzen|strong="H6187" auf zwanzig|strong="H6242" Silberlinge|strong="H8255", wenn's ein Mannsbild|strong="H2145" ist, ein Weibsbild|strong="H5347" aber auf zehn|strong="H6235" Silberlinge|strong="H8255".
5 Se a idade for de cinco anos até vinte, a avaliação do homem será de duzentos e quarenta gramas, e a da mulher será de cento e vinte gramas.
6 Von einem Monat|strong="H2320" an bis auf fünf|strong="H2568" Jahre|strong="H8141" sollst du ihn schätzen|strong="H6187" auf fünf|strong="H2568" Silberlinge|strong="H3701", wenn's ein Mannsbild|strong="H2145" ist, ein Weibsbild|strong="H5347" aber auf drei|strong="H7969" Silberlinge|strong="H3701".
6 Se a idade for de um mês até cinco anos, a avaliação do homem será de sessenta gramas de prata, e a avaliação pela mulher será de trinta e seis gramas de prata.
7 Ist er aber sechzig|strong="H8346" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121" und darüber|strong="H4605", so sollst du ihn schätzen|strong="H6187" auf fünfzehn|strong="H2568" Silberlinge|strong="H8255", wenn's ein Mannsbild|strong="H2145" ist, ein Weibsbild|strong="H5347" aber auf zehn|strong="H6235" Silberlinge|strong="H8255".
7 De sessenta anos para cima, se for homem, a avaliação será de cento e oitenta gramas; se mulher, cento e vinte gramas.
8 Ist er aber zu arm|strong="H4134" zu solcher Schätzung|strong="H6187", so soll er sich vor|strong="H6440" den Priester|strong="H3548" stellen|strong="H5975", und der Priester|strong="H3548" soll ihn schätzen|strong="H6186"; er|strong="H3548" soll ihn aber schätzen|strong="H6186", nach|strong="H6310" dem die Hand|strong="H3027" des, der gelobt hat|strong="H5087", erwerben kann|strong="H5381".
8 Mas, se for pobre e não puder pagar o previsto, então se apresentará ao sacerdote, para que este faça a avaliação; o sacerdote avaliará segundo o que permitem as posses de quem fez o voto.
9 Ist's aber ein Vieh|strong="H0929", das man dem HERRN|strong="H3068" opfern kann|strong="H7133": alles, was man davon dem HERRN|strong="H3068" gibt|strong="H5414" ist heilig|strong="H6944".
9 — Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao Senhor , tudo o que desse animal se der ao Senhor será santo.
10 Man soll's nicht wechseln|strong="H2498" noch wandeln|strong="H4171", ein gutes|strong="H2896" um ein böses|strong="H7451", oder ein böses|strong="H7451" um ein gutes|strong="H2896". Wird's aber|strong="H4171" jemand wechseln|strong="H4171", ein Vieh|strong="H0929" um das andere|strong="H0929", so sollen sie beide|strong="H8545" dem HERRN heilig|strong="H6944" sein.
10 Não se poderá substituir ou trocar um animal bom por um ruim ou um ruim por um bom; porém, se de algum modo se trocar animal por animal, tanto um como o outro serão santos.
11 Ist aber das Tier|strong="H0929" unrein|strong="H2931", daß man's dem HERRN|strong="H3068" nicht opfern darf|strong="H7133", so soll man's|strong="H0929" vor|strong="H6440" den Priester|strong="H3548" stellen|strong="H5975",
11 Se for animal impuro dos que não podem ser oferecidos ao Senhor , então apresentará o animal diante do sacerdote.
12 und der Priester|strong="H3548" soll's schätzen|strong="H6186", ob|strong="H0996" es gut|strong="H2896" oder|strong="H0996" böse|strong="H7451" sei; und es soll bei des Priesters|strong="H3548" Schätzung|strong="H6187" bleiben.
12 O sacerdote o avaliará, seja bom ou mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Will's|strong="H1350" aber jemand lösen|strong="H1350", der soll den Fünften|strong="H2549" über|strong="H3254" die Schätzung|strong="H6187" geben|strong="H3254".
13 Porém, se de algum modo o resgatar, então acrescentará a quinta parte ao que foi avaliado.
14 Wenn jemand|strong="H0376" sein Haus|strong="H1004" heiligt|strong="H6942", daß es dem HERRN|strong="H3068" heilig|strong="H6944" sei, das soll der Priester|strong="H3548" schätzen|strong="H6186", ob's gut|strong="H2896" oder böse|strong="H7451" sei; und darnach es der Priester|strong="H3548" schätzt|strong="H6186", so soll's bleiben|strong="H6965".
14 — Quando alguém dedicar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 So es|strong="H1004" aber der, so es geheiligt|strong="H6942" hat, will lösen|strong="H1350", so soll er den fünften|strong="H2549" Teil des Geldes|strong="H3701", zu dem es geschätzt ist|strong="H6187", draufgeben|strong="H3254", so soll's sein werden.
15 Mas, se a pessoa que a dedicou quiser resgatar a casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e a casa ficará com a pessoa.
16 Wenn jemand|strong="H0376" ein Stück Acker|strong="H7704" von seinem Erbgut|strong="H0272" dem HERRN|strong="H3068" heiligt|strong="H6942", so soll es geschätzt werden|strong="H6187" nach|strong="H6310" der Aussaat|strong="H2233". Ist die Aussaat ein Homer|strong="H2563" Gerste|strong="H8184", so soll es fünfzig|strong="H2572" Silberlinge|strong="H3701" gelten.
16 — Se alguém dedicar ao Senhor parte do campo da sua herança, então a avaliação será segundo a semente necessária para o semear: cem quilos de cevada será avaliado por seiscentos gramas de prata.
17 Heiligt|strong="H6942" er seinen Acker|strong="H7704" vom Halljahr|strong="H8141" an, so soll er nach seinem Wert|strong="H6187" gelten|strong="H6965".
17 Se dedicar o seu campo desde o Ano do Jubileu, a avaliação será pelo valor integral.
18 Hat er ihn|strong="H7704" aber nach|strong="H0310" dem Halljahr|strong="H3104" geheiligt|strong="H6942", so soll der Priester|strong="H3548" das Geld|strong="H3701" berechnen|strong="H2803" nach|strong="H6310" den übrigen|strong="H3498" Jahren|strong="H8141" zum Halljahr|strong="H8141" und ihn darnach geringer|strong="H1639" schätzen|strong="H6187".
18 Mas, se dedicar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então o sacerdote calculará o valor segundo os anos restantes até o Ano do Jubileu, de modo que o preço será menor.
19 Will aber der, so ihn geheiligt|strong="H6942" hat, den Acker|strong="H7704" lösen|strong="H1350", so soll er den fünften|strong="H2549" Teil des Geldes|strong="H3701", zu dem er geschätzt ist|strong="H6187", draufgeben|strong="H3254", so soll er sein werden|strong="H6965".
19 Se aquele que dedicou o campo de algum modo o quiser resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e o campo ficará com ele.
20 Will er ihn|strong="H7704" aber nicht lösen|strong="H1350", sondern verkauft|strong="H4376" ihn|strong="H7704" einem andern|strong="H0312", so soll er ihn nicht mehr lösen können|strong="H1350";
20 Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
21 sondern derselbe Acker|strong="H7704", wenn er im Halljahr|strong="H3104" frei wird|strong="H3318", soll dem HERRN|strong="H3068" heilig|strong="H6944" sein wie ein verbannter|strong="H2764" Acker|strong="H7704" und soll des Priesters|strong="H3548" Erbgut|strong="H0272" sein.
21 Porém, havendo o campo saído livre no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a posse dele será do sacerdote.
22 Wenn aber jemand dem HERRN|strong="H3068" einen Acker|strong="H7704" heiligt|strong="H6942", den er gekauft hat|strong="H4736" und der|strong="H7704" nicht sein Erbgut|strong="H0272" ist,
22 — Se alguém dedicar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte da sua herança,
23 so soll der Priester|strong="H3548" berechnen|strong="H2803", was er gilt|strong="H4373" bis an das Halljahr|strong="H8141"; und soll desselben Tages|strong="H3117" solche Schätzung|strong="H6187" geben|strong="H5414", daß sie dem HERRN|strong="H3068" heilig|strong="H6944" sei.
23 então o sacerdote calculará o valor da avaliação até o Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, pagará o valor da avaliação como coisa santa ao Senhor .
24 Aber im Halljahr|strong="H8141" soll er|strong="H7704" wieder gelangen|strong="H7725" an den, von dem er ihn gekauft hat|strong="H7069", daß sein Erbgut|strong="H0272" im Lande|strong="H0776" sei.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança.
25 Alle Schätzung|strong="H6187" soll geschehen nach dem Lot|strong="H8255" des Heiligtums|strong="H6944"; ein Lot|strong="H8255" aber hat zwanzig|strong="H6242" Gera|strong="H1626".
25 Toda a avaliação se fará segundo o peso padrão do santuário; o peso padrão será de doze gramas.
26 Die Erstgeburt|strong="H1060" unter dem Vieh|strong="H0929", die dem HERRN|strong="H3068" sonst gebührt|strong="H1069", soll niemand|strong="H0376" dem HERRN heiligen|strong="H6942", es sei ein Ochs|strong="H7794" oder Schaf|strong="H7716"; denn es ist des HERRN|strong="H3068".
26 — Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor , ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor .
27 Ist es aber unreines|strong="H2931" Vieh|strong="H0929", so soll man's lösen|strong="H6299" nach seinem Werte|strong="H6187", und darübergeben|strong="H3254" den Fünften|strong="H2549". Will er's aber nicht lösen|strong="H1350", so verkaufe|strong="H4376" man's nach seinem Werte|strong="H6187".
27 Mas, se for de um animal impuro, poderá ser resgatado, segundo a avaliação, com o acréscimo de uma quinta parte do valor; se não for resgatado, poderá ser vendido, segundo a avaliação.
28 Man soll kein Verbanntes|strong="H2764" verkaufen|strong="H4376" noch lösen|strong="H1350", das jemand|strong="H0376" dem HERRN|strong="H3068" verbannt|strong="H2763" von allem, was sein ist, es seien Menschen|strong="H0120", Vieh|strong="H0929" oder Erbacker|strong="H0272"; denn alles verbannte|strong="H2764" ist ein Hochheiliges|strong="H6944" dem HERRN|strong="H3068".
28 — No entanto, nada do que alguém consagrar por completo ao Senhor , de tudo o que tem, seja homem, animal ou campo da sua herança, se poderá vender, nem resgatar; toda coisa assim consagrada será santíssima ao Senhor .
29 Man soll auch keinen|strong="H3808" verbannten|strong="H2764" Menschen|strong="H0120" lösen|strong="H6299", sondern er soll des Todes|strong="H4191" sterben|strong="H4191".
29 Ninguém que dentre os homens for consagrado por completo ao Senhor poderá ser resgatado; terá de ser morto.
30 Alle Zehnten|strong="H4643" im Lande|strong="H0776" von Samen|strong="H2233" des Landes|strong="H0776" und von Früchten|strong="H6529" der Bäume|strong="H6086" sind des HERRN|strong="H3068" und sollen dem HERRN|strong="H3068" heilig|strong="H6944" sein.
30 — Também todos os dízimos da terra, tanto dos cereais do campo como dos frutos das árvores, são do Senhor ; são santos ao Senhor .
31 Will aber jemand|strong="H0376" seinen Zehnten|strong="H4643" lösen|strong="H1350", der soll den Fünften|strong="H2549" darübergeben|strong="H3254".
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa dos seus dízimos, acrescentará a isso a quinta parte.
32 Und alle Zehnten|strong="H4643" von Rindern|strong="H1241" und Schafen|strong="H6629", von allem, was unter dem Hirtenstabe|strong="H7626" geht|strong="H5674", das ist ein heiliger|strong="H6944" Zehnt|strong="H6224" dem HERRN|strong="H3068".
32 — Quanto aos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo do bordão do pastor, o dízimo será santo ao Senhor .
33 Man soll nicht fragen|strong="H1239", ob's gut|strong="H2896" oder böse|strong="H7451" sei; man soll's auch nicht wechseln|strong="H4171". Wird's aber jemand wechseln|strong="H4171", so soll's beides|strong="H8545" heilig|strong="H6944" sein und nicht gelöst werden|strong="H1350".
33 Não se investigará se é bom ou mau, nem poderá ser trocado; mas, se de algum modo o trocar, tanto um quanto o outro serão santos; não poderão ser resgatados.
34 Dies sind die Gebote|strong="H4687", die der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" gebot|strong="H6680" an die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" auf dem Berge|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
34 São estes os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.