Levítico 1
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Und der HERR|strong="H3068" rief|strong="H7121" Mose|strong="H4872" und redete|strong="H1696" mit ihm aus der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 Rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Welcher|strong="H0120" unter euch dem HERRN|strong="H3068" ein Opfer|strong="H7133" tun will|strong="H7126", der tue|strong="H7126" es|strong="H7133" von dem Vieh|strong="H0929", von Rindern|strong="H1241" und Schafen|strong="H6629".
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 Will er ein Brandopfer|strong="H5930" tun|strong="H7133" von Rindern|strong="H1241", so opfere er|strong="H7126" ein Männlein|strong="H2145", das ohne Fehl|strong="H8549" sei, vor der Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150", daß es dem HERRN|strong="H6440" angenehm sei|strong="H7522" von ihm,
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 und lege|strong="H5564" seine Hand|strong="H3027" auf des Brandopfers|strong="H5930" Haupt|strong="H7218", so wird es angenehm sein|strong="H7521" und ihn versöhnen|strong="H3722".
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 Und er soll das junge|strong="H1121" Rind|strong="H1241" schlachten|strong="H7819" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068"; und die Priester|strong="H3548", Aarons|strong="H0175" Söhne|strong="H1121", sollen das Blut|strong="H1818" herzubringen|strong="H7126" und|strong="H1818" auf den Altar|strong="H4196" umhersprengen|strong="H5439", der vor der Tür|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" ist.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Und man soll dem Brandopfer|strong="H5930" die Haut abziehen|strong="H6584", und es soll in Stücke|strong="H5409" zerhauen werden|strong="H5408";
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 und die Söhne|strong="H1121" Aarons|strong="H0175", des Priesters|strong="H3548", sollen ein Feuer|strong="H0784" auf dem Altar|strong="H4196" machen|strong="H5414" und Holz|strong="H6086" obendarauf|strong="H0784" legen|strong="H6186"
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 und sollen die Stücke|strong="H5409", den Kopf|strong="H7218" und das Fett|strong="H6309" auf das Holz|strong="H6086" legen|strong="H6186", das auf dem Feuer|strong="H0784" auf dem Altar|strong="H4196" liegt.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Das Eingeweide|strong="H7130" aber und die Schenkel|strong="H3767" soll man mit Wasser|strong="H4325" waschen|strong="H7364", und der Priester|strong="H3548" soll das alles anzünden|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196" zum Brandopfer|strong="H5930". Das ist ein Feuer|strong="H0801" zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068".
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 Will er aber von Schafen|strong="H3775" oder Ziegen|strong="H5795" ein Brandopfer|strong="H5930" tun|strong="H7133", so opfere er|strong="H7126" ein Männlein|strong="H2145", das ohne Fehl|strong="H8549" sei.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 Und soll es schlachten|strong="H7819" zur Seite|strong="H3409" des Altars|strong="H4196" gegen Mitternacht|strong="H6828" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068". Und die Priester|strong="H3548", Aarons|strong="H0175" Söhne|strong="H1121", sollen sein Blut|strong="H1818" auf den Altar|strong="H4196" umhersprengen|strong="H5439".
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 Und man soll es in Stücke|strong="H5409" zerhauen|strong="H5408", und der Priester|strong="H3548" soll sie samt dem Kopf|strong="H7218" und dem Fett|strong="H6309" auf das Holz|strong="H6086" und Feuer|strong="H0784", das auf dem Altar|strong="H4196" ist, legen|strong="H6186".
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 Aber das Eingeweide|strong="H7130" und die Schenkel|strong="H3767" soll man mit Wasser|strong="H4325" waschen|strong="H7364", und der Priester|strong="H3548" soll es alles opfern|strong="H7126" und anzünden|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196" zum Brandopfer|strong="H5930". Das ist ein Feuer|strong="H0801" zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068".
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 Will er aber von Vögeln|strong="H5775" dem HERRN|strong="H3068" ein Brandopfer|strong="H5930" tun|strong="H7133", so tue|strong="H7126" er's|strong="H7133" von Turteltauben|strong="H8449" oder von jungen|strong="H1121" Tauben|strong="H3123".
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Und der Priester|strong="H3548" soll's zum Altar|strong="H4196" bringen|strong="H7126" und ihm den Kopf|strong="H7218" abkneipen|strong="H4454", daß es auf dem Altar|strong="H4196" angezündet werde|strong="H6999", und sein Blut|strong="H1818" ausbluten lassen|strong="H4680" an der Wand|strong="H7023" des Altars|strong="H4196".
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 Und seinen Kropf|strong="H4760" mit seinen Federn|strong="H5133" soll man neben|strong="H0681" den Altar|strong="H4196" gegen Morgen|strong="H6924" auf den Aschenhaufen|strong="H1880" werfen|strong="H7993";
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 und soll seine Flügel|strong="H3671" spalten|strong="H8156", aber nicht abbrechen|strong="H0914". Und also soll's der Priester|strong="H3548" auf dem Altar|strong="H4196" anzünden|strong="H6999", auf dem Holz|strong="H6086", auf dem Feuer|strong="H0784" zum Brandopfer|strong="H5930". Das ist ein Feuer|strong="H0801" zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068".
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.