Jeremias 28

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und in demselben Jahr|strong="H8141", im Anfang|strong="H7225" des Königreiches|strong="H4467" Zedekias|strong="H6667", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063", im fünften|strong="H2549" Monat|strong="H2320" des vierten|strong="H7243" Jahres|strong="H8141", sprach Hananja|strong="H2608", der Sohn|strong="H1121" Assurs|strong="H5809", ein Prophet|strong="H5030" von Gibeon|strong="H1391", zu mir|strong="H0559" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", in Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und alles Volks|strong="H5971", und sagte|strong="H0559":
1 Nesse mesmo ano, no começo do reinado de Sedecias, rei de Judá, ou seja, no quinto mês do quarto ano, Ananias, filho de Azur, profeta de Gabaão, veio ao templo e, perante os sacerdotes e a multidão, proferiu as seguintes palavras:
2 So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635" der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ich habe das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrochen|strong="H7665";
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vou romper o jugo do rei de Babilônia.
3 und ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um sind, will ich alle Gefäße|strong="H3627" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", welche Nebukadnezar|strong="H5019", der Könige|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", hat von diesem Ort|strong="H4725" weggenommen|strong="H3947" und gen Babel|strong="H0894" geführt|strong="H0935", wiederum an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725";
3 Ainda exatamente mais dois anos, e farei voltar a este lugar todos os objetos do templo que Nabucodonosor, rei de Babilônia, dele retirou, levando-os para Babilônia.
4 Dazu Jechonja|strong="H3204", den Sohn|strong="H1121" Jojakims|strong="H3079", den König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063" samt allen Gefangenen|strong="H1546" aus Juda|strong="H3063", die gen Babel|strong="H0894" geführt sind|strong="H0935", will ich auch wieder an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068"; denn ich will das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrechen|strong="H7665".
4 Para aqui trarei Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, e todos os deportados de Judá que foram para Babilônia - oráculo do Senhor -, porquanto vou romper o jugo do rei de Babilônia.
5 Da sprach|strong="H0559" der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" zu dem Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" in der Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971", die im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" standen|strong="H5975",
5 O profeta Jeremias, porém, na presença dos sacerdotes e do povo que se aglomerava no templo, respondeu ao profeta Ananias:
6 und|strong="H5030" sagte|strong="H0559": Amen|strong="H0543"! Der HERR|strong="H3068" tue|strong="H6213" also|strong="H3068"; der HERR|strong="H3068" bestätige|strong="H6965" dein Wort|strong="H1697", das du geweissagt hast|strong="H5012", daß er die Gefäße|strong="H3627" aus dem Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" von Babel|strong="H0894" wieder bringe|strong="H7725" an diesen Ort|strong="H4725" samt allen Gefangenen|strong="H1473".
6 assim seja, disse ele, e que Deus o permita! Realize o Senhor tua profecia e traga de volta o mobiliário do templo e os deportados de Babilônia.
7 Aber doch höre|strong="H8085" auch dies Wort|strong="H1697", das ich vor deinen Ohren|strong="H0241" rede|strong="H1696" und vor den Ohren|strong="H0241" des ganzen Volks|strong="H5971":
7 Escuta, contudo, o que vou dizer-te, assim como a todo o povo:
8 Die Propheten|strong="H5030", die vor|strong="H6440" mir und vor|strong="H6440" dir gewesen|strong="H7227" sind|strong="H7227" von alters|strong="H5769" her, die haben wider viel|strong="H1419" Länder|strong="H0776" und Königreiche|strong="H4467" geweissagt|strong="H5012" von Krieg|strong="H4421", von Unglück|strong="H7451" und von Pestilenz|strong="H1698";
8 os profetas que nos precederam a mim e a ti anunciaram, contra numerosos países e reinos poderosos, guerra, fome e peste.
9 wenn aber ein Prophet|strong="H5030" von Frieden|strong="H7965" weissagt|strong="H5012", den|strong="H5030" wird man kennen|strong="H3045", ob ihn der HERR|strong="H3068" wahrhaftig|strong="H0571" gesandt hat|strong="H7971", wenn sein Wort erfüllt wird.
9 Quanto ao profeta que predisse a felicidade, somente quando seu oráculo se realizar, poder-se-á saber se ele é realmente um enviado do Senhor.
10 Da nahm|strong="H3947" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und zerbrach|strong="H7665" es.
10 Arrancou, então, o profeta Ananias o jugo do pescoço do profeta Jeremias e, partindo-o,
11 Und Hananja|strong="H2608" sprach|strong="H0559" in Gegenwart|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Ebenso will ich zerbrechen|strong="H7665" das Joch|strong="H5923" Nebukadnezars|strong="H5019", des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um kommen, vom Halse|strong="H6677" aller Völker|strong="H1471". Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" ging|strong="H3212" seines Weges|strong="H1870".
11 exclamou perante a multidão: Oráculo do Senhor! Assim é que, dois anos decorridos, quebrarei do pescoço de todas as nações o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia! Retirou-se, então, o profeta Jeremias.
12 Aber des HERRN|strong="H3068" Wort|strong="H1697" geschah zu Jeremia|strong="H3414", nachdem|strong="H0310" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" hatte vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und sprach|strong="H0559":
12 Mas, depois que o profeta Ananias assim arrancou e destruiu o jugo do pescoço de Jeremias, a palavra do Senhor foi dirigida a este nestes termos:
13 Geh hin|strong="H1980" und sage|strong="H0559" Hananja|strong="H2608": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Du hast|strong="H7665" das hölzerne|strong="H6086" Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" und hast nun ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H4133" an jenes Statt gemacht|strong="H6213".
13 Vai dizer a Ananias: eis o que disse o Senhor: quebraste um jugo de madeira, mas o substituíste por outro de ferro.
14 Denn so spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H5923" habe ich allen diesen Völkern|strong="H1471" an den Hals|strong="H6677" gehängt|strong="H5414", damit sie dienen|strong="H5647" sollen Nebukadnezar|strong="H5019", dem König|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", und müssen ihm dienen|strong="H5647"; denn ich habe ihm auch die wilden|strong="H7704" Tiere|strong="H2416" gegeben|strong="H5414".
14 Porquanto, eis o que disse o Senhor dos exércitos: é de ferro o jugo que imponho ao pescoço de todas estas nações, a fim de que se submetam a Nabucodonosor, rei de Babilônia. Ficar-lhe-ão submissas, e a ele dou também todo o poder sobre os animais selvagens.
15 Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" sprach|strong="H0559" zum Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608": Höre|strong="H8085" doch, Hananja|strong="H2608"! Der HERR|strong="H3068" hat dich nicht gesandt|strong="H7971", und du hast gemacht|strong="H5971", daß dies Volk|strong="H5971" auf Lügen|strong="H8267" sich verläßt|strong="H0982".
15 E Jeremias acrescentou, ao dirigir-se ao profeta Ananias: Ouve bem, Ananias! Não te outorgou missão o Senhor. És tu que arrastas o povo a crer na mentira.
16 Darum spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" also: Siehe, ich will dich vom|strong="H6440" Erdboden|strong="H0127" nehmen|strong="H7971"; dies Jahr|strong="H8141" sollst du sterben|strong="H4191"; denn du hast sie mit deiner Rede|strong="H1696" vom HERRN|strong="H3068" abgewendet|strong="H5627".
16 Por isso, eis o que disse o Senhor: vou afastar-te da face da terra. Ainda neste ano morrerás, pois que insuflaste a revolta contra o Senhor!
17 Also starb|strong="H4191" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" desselben Jahres|strong="H8141" im siebenten|strong="H7637" Monat|strong="H2320".
17 Nesse mesmo ano, no sétimo mês, pereceu o profeta Ananias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.