Jeremias 28

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und in demselben Jahr|strong="H8141", im Anfang|strong="H7225" des Königreiches|strong="H4467" Zedekias|strong="H6667", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063", im fünften|strong="H2549" Monat|strong="H2320" des vierten|strong="H7243" Jahres|strong="H8141", sprach Hananja|strong="H2608", der Sohn|strong="H1121" Assurs|strong="H5809", ein Prophet|strong="H5030" von Gibeon|strong="H1391", zu mir|strong="H0559" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", in Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und alles Volks|strong="H5971", und sagte|strong="H0559":
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635" der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ich habe das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrochen|strong="H7665";
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 und ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um sind, will ich alle Gefäße|strong="H3627" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", welche Nebukadnezar|strong="H5019", der Könige|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", hat von diesem Ort|strong="H4725" weggenommen|strong="H3947" und gen Babel|strong="H0894" geführt|strong="H0935", wiederum an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725";
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 Dazu Jechonja|strong="H3204", den Sohn|strong="H1121" Jojakims|strong="H3079", den König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063" samt allen Gefangenen|strong="H1546" aus Juda|strong="H3063", die gen Babel|strong="H0894" geführt sind|strong="H0935", will ich auch wieder an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068"; denn ich will das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrechen|strong="H7665".
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Da sprach|strong="H0559" der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" zu dem Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" in der Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971", die im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" standen|strong="H5975",
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 und|strong="H5030" sagte|strong="H0559": Amen|strong="H0543"! Der HERR|strong="H3068" tue|strong="H6213" also|strong="H3068"; der HERR|strong="H3068" bestätige|strong="H6965" dein Wort|strong="H1697", das du geweissagt hast|strong="H5012", daß er die Gefäße|strong="H3627" aus dem Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" von Babel|strong="H0894" wieder bringe|strong="H7725" an diesen Ort|strong="H4725" samt allen Gefangenen|strong="H1473".
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Aber doch höre|strong="H8085" auch dies Wort|strong="H1697", das ich vor deinen Ohren|strong="H0241" rede|strong="H1696" und vor den Ohren|strong="H0241" des ganzen Volks|strong="H5971":
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 Die Propheten|strong="H5030", die vor|strong="H6440" mir und vor|strong="H6440" dir gewesen|strong="H7227" sind|strong="H7227" von alters|strong="H5769" her, die haben wider viel|strong="H1419" Länder|strong="H0776" und Königreiche|strong="H4467" geweissagt|strong="H5012" von Krieg|strong="H4421", von Unglück|strong="H7451" und von Pestilenz|strong="H1698";
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 wenn aber ein Prophet|strong="H5030" von Frieden|strong="H7965" weissagt|strong="H5012", den|strong="H5030" wird man kennen|strong="H3045", ob ihn der HERR|strong="H3068" wahrhaftig|strong="H0571" gesandt hat|strong="H7971", wenn sein Wort erfüllt wird.
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Da nahm|strong="H3947" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und zerbrach|strong="H7665" es.
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 Und Hananja|strong="H2608" sprach|strong="H0559" in Gegenwart|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Ebenso will ich zerbrechen|strong="H7665" das Joch|strong="H5923" Nebukadnezars|strong="H5019", des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um kommen, vom Halse|strong="H6677" aller Völker|strong="H1471". Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" ging|strong="H3212" seines Weges|strong="H1870".
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 Aber des HERRN|strong="H3068" Wort|strong="H1697" geschah zu Jeremia|strong="H3414", nachdem|strong="H0310" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" hatte vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und sprach|strong="H0559":
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 Geh hin|strong="H1980" und sage|strong="H0559" Hananja|strong="H2608": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Du hast|strong="H7665" das hölzerne|strong="H6086" Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" und hast nun ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H4133" an jenes Statt gemacht|strong="H6213".
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 Denn so spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H5923" habe ich allen diesen Völkern|strong="H1471" an den Hals|strong="H6677" gehängt|strong="H5414", damit sie dienen|strong="H5647" sollen Nebukadnezar|strong="H5019", dem König|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", und müssen ihm dienen|strong="H5647"; denn ich habe ihm auch die wilden|strong="H7704" Tiere|strong="H2416" gegeben|strong="H5414".
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" sprach|strong="H0559" zum Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608": Höre|strong="H8085" doch, Hananja|strong="H2608"! Der HERR|strong="H3068" hat dich nicht gesandt|strong="H7971", und du hast gemacht|strong="H5971", daß dies Volk|strong="H5971" auf Lügen|strong="H8267" sich verläßt|strong="H0982".
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Darum spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" also: Siehe, ich will dich vom|strong="H6440" Erdboden|strong="H0127" nehmen|strong="H7971"; dies Jahr|strong="H8141" sollst du sterben|strong="H4191"; denn du hast sie mit deiner Rede|strong="H1696" vom HERRN|strong="H3068" abgewendet|strong="H5627".
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 Also starb|strong="H4191" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" desselben Jahres|strong="H8141" im siebenten|strong="H7637" Monat|strong="H2320".
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.