Jeremias 28

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und in demselben Jahr|strong="H8141", im Anfang|strong="H7225" des Königreiches|strong="H4467" Zedekias|strong="H6667", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063", im fünften|strong="H2549" Monat|strong="H2320" des vierten|strong="H7243" Jahres|strong="H8141", sprach Hananja|strong="H2608", der Sohn|strong="H1121" Assurs|strong="H5809", ein Prophet|strong="H5030" von Gibeon|strong="H1391", zu mir|strong="H0559" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", in Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und alles Volks|strong="H5971", und sagte|strong="H0559":
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou, na casa do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo dizendo:
2 So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635" der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ich habe das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrochen|strong="H7665";
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
3 und ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um sind, will ich alle Gefäße|strong="H3627" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", welche Nebukadnezar|strong="H5019", der Könige|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", hat von diesem Ort|strong="H4725" weggenommen|strong="H3947" und gen Babel|strong="H0894" geführt|strong="H0935", wiederum an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725";
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de Babilônia, levando-os para Babilônia.
4 Dazu Jechonja|strong="H3204", den Sohn|strong="H1121" Jojakims|strong="H3079", den König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063" samt allen Gefangenen|strong="H1546" aus Juda|strong="H3063", die gen Babel|strong="H0894" geführt sind|strong="H0935", will ich auch wieder an diesen Ort|strong="H4725" bringen|strong="H7725", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068"; denn ich will das Joch|strong="H5923" des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894" zerbrechen|strong="H7665".
4 Também a Jeconias, filho de Jeoiaquim rei de Judá, e a todos os do cativeiro de, Judá, que entraram em Babilônia, eu os tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor; porque hei de quebrar o jugo do rei de Babilônia.
5 Da sprach|strong="H0559" der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" zu dem Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" in der Gegenwart|strong="H5869" der Priester|strong="H3548" und|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971", die im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" standen|strong="H5975",
5 Então falou o profeta Jeremias ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6 und|strong="H5030" sagte|strong="H0559": Amen|strong="H0543"! Der HERR|strong="H3068" tue|strong="H6213" also|strong="H3068"; der HERR|strong="H3068" bestätige|strong="H6965" dein Wort|strong="H1697", das du geweissagt hast|strong="H5012", daß er die Gefäße|strong="H3627" aus dem Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" von Babel|strong="H0894" wieder bringe|strong="H7725" an diesen Ort|strong="H4725" samt allen Gefangenen|strong="H1473".
6 Disse pois Jeremias, o profeta: Amém! assim faça o Senhor; cumpra o Senhor as tuas palavras, que profetizaste, e torne ele a trazer os utensílios da casa do Senhor, e todos os do cativeiro, de Babilônia para este lugar.
7 Aber doch höre|strong="H8085" auch dies Wort|strong="H1697", das ich vor deinen Ohren|strong="H0241" rede|strong="H1696" und vor den Ohren|strong="H0241" des ganzen Volks|strong="H5971":
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Die Propheten|strong="H5030", die vor|strong="H6440" mir und vor|strong="H6440" dir gewesen|strong="H7227" sind|strong="H7227" von alters|strong="H5769" her, die haben wider viel|strong="H1419" Länder|strong="H0776" und Königreiche|strong="H4467" geweissagt|strong="H5012" von Krieg|strong="H4421", von Unglück|strong="H7451" und von Pestilenz|strong="H1698";
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antigüidade, profetizaram contra muitos países e contra grandes reinos, acerca de guerra, de fome e de peste.
9 wenn aber ein Prophet|strong="H5030" von Frieden|strong="H7965" weissagt|strong="H5012", den|strong="H5030" wird man kennen|strong="H3045", ob ihn der HERR|strong="H3068" wahrhaftig|strong="H0571" gesandt hat|strong="H7971", wenn sein Wort erfüllt wird.
9 Quanto ao profeta que profetuar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
10 Da nahm|strong="H3947" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und zerbrach|strong="H7665" es.
10 Então o profeta Hananias tomou o canzil do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11 Und Hananja|strong="H2608" sprach|strong="H0559" in Gegenwart|strong="H5869" des ganzen Volks|strong="H5971": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Ebenso will ich zerbrechen|strong="H7665" das Joch|strong="H5923" Nebukadnezars|strong="H5019", des Königs|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", ehe zwei|strong="H3117" Jahre|strong="H8141" um kommen, vom Halse|strong="H6677" aller Völker|strong="H1471". Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" ging|strong="H3212" seines Weges|strong="H1870".
11 E falou Hananias na presença de todo o povo, dizendo: Isto diz o Senhor: Assim dentro de dois anos quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi seu caminho.
12 Aber des HERRN|strong="H3068" Wort|strong="H1697" geschah zu Jeremia|strong="H3414", nachdem|strong="H0310" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" das Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" hatte vom Halse|strong="H6677" des Propheten|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" und sprach|strong="H0559":
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois de ter o profeta Hananias quebrado o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 Geh hin|strong="H1980" und sage|strong="H0559" Hananja|strong="H2608": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068": Du hast|strong="H7665" das hölzerne|strong="H6086" Joch|strong="H4133" zerbrochen|strong="H7665" und hast nun ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H4133" an jenes Statt gemacht|strong="H6213".
13 Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro
14 Denn so spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Ein eisernes|strong="H1270" Joch|strong="H5923" habe ich allen diesen Völkern|strong="H1471" an den Hals|strong="H6677" gehängt|strong="H5414", damit sie dienen|strong="H5647" sollen Nebukadnezar|strong="H5019", dem König|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", und müssen ihm dienen|strong="H5647"; denn ich habe ihm auch die wilden|strong="H7704" Tiere|strong="H2416" gegeben|strong="H5414".
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
15 Und der Prophet|strong="H5030" Jeremia|strong="H3414" sprach|strong="H0559" zum Propheten|strong="H5030" Hananja|strong="H2608": Höre|strong="H8085" doch, Hananja|strong="H2608"! Der HERR|strong="H3068" hat dich nicht gesandt|strong="H7971", und du hast gemacht|strong="H5971", daß dies Volk|strong="H5971" auf Lügen|strong="H8267" sich verläßt|strong="H0982".
15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
16 Darum spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" also: Siehe, ich will dich vom|strong="H6440" Erdboden|strong="H0127" nehmen|strong="H7971"; dies Jahr|strong="H8141" sollst du sterben|strong="H4191"; denn du hast sie mit deiner Rede|strong="H1696" vom HERRN|strong="H3068" abgewendet|strong="H5627".
16 Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra o Senhor.
17 Also starb|strong="H4191" der Prophet|strong="H5030" Hananja|strong="H2608" desselben Jahres|strong="H8141" im siebenten|strong="H7637" Monat|strong="H2320".
17 Morreu, pois, Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.