Hebreus 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 So lasset uns|strong="G3767" nun fürchten|strong="G5399", daß|strong="G3379" wir die Verheißung|strong="G1860", einzukommen|strong="G1525" zu|strong="G1519" seiner|strong="G0846" Ruhe|strong="G2663", nicht versäumen|strong="G2641" und|strong="G1537" unser|strong="G5216" keiner dahinten|strong="G5302" bleibe|strong="G1380".
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Denn|strong="G1063" es ist uns|strong="G2070" auch|strong="G2532" verkündigt|strong="G2097" gleichwie|strong="G2509" jenen|strong="G2548"; aber|strong="G0235" das Wort|strong="G3056" der Predigt|strong="G0189" half|strong="G5623" jenen|strong="G1565" nichts|strong="G5623", da|strong="G4102" nicht|strong="G3361" glaubten|strong="G4786" die|strong="G0191", so es hörten|strong="G0191".
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Denn|strong="G1063" wir, die|strong="G3588" wir glauben|strong="G4100", gehen|strong="G1525" in|strong="G1519" die Ruhe|strong="G2663", wie|strong="G2531" er spricht|strong="G2046": “Daß|strong="G5613" ich schwur|strong="G3660" in|strong="G1722" meinem|strong="G3450" Zorn|strong="G3709", sie sollten|strong="G1525" zu|strong="G1519" meiner|strong="G3450" Ruhe|strong="G2663" nicht kommen.” Und zwar|strong="G2543", da die Werke|strong="G2041" von|strong="G0575" Anbeginn|strong="G2602" der Welt|strong="G2889" gemacht waren|strong="G1096",
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 sprach|strong="G2046" er an einem Ort|strong="G4225" von|strong="G4012" dem siebenten|strong="G1442" Tag|strong="G3779" also|strong="G1063": “Und|strong="G2532" Gott|strong="G2316" ruhte|strong="G2664" am|strong="G1722" siebenten|strong="G1442" Tage|strong="G2250" von|strong="G0575" allen|strong="G3956" seinen|strong="G0846" Werken|strong="G2041";”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 und|strong="G2532" hier an|strong="G1722" diesem|strong="G5129" Ort abermals|strong="G3825": “Sie sollen|strong="G1519" nicht|strong="G1487" kommen|strong="G1525" zu meiner|strong="G3450" Ruhe|strong="G2663".”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Nachdem|strong="G1893" es nun|strong="G3767" noch vorhanden ist|strong="G0620", daß etliche|strong="G5100" sollen zu|strong="G1519" ihr|strong="G0846" kommen|strong="G1525", und|strong="G2532" die, denen es zuerst|strong="G4386" verkündigt ist|strong="G2097", sind nicht|strong="G3756" dazu gekommen|strong="G1525" um|strong="G1223" des Unglaubens|strong="G0543" willen,
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 bestimmt er|strong="G3724" abermals|strong="G3825" einen|strong="G5100" Tag|strong="G2250" nach|strong="G3326" solcher langen|strong="G5118" Zeit|strong="G5550" und sagt|strong="G3004" durch|strong="G1722" David|strong="G1138": “Heute|strong="G4594",” wie|strong="G2531" gesagt ist|strong="G2046", “so|strong="G1437" ihr|strong="G0846" seine Stimme|strong="G5456" hören|strong="G0191" werdet, so verstocket|strong="G4645" eure|strong="G5216" Herzen|strong="G2588" nicht|strong="G3361".”
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Denn|strong="G1063" so|strong="G1487" Josua|strong="G2424" hätte sie|strong="G0846" zur|strong="G2664" Ruhe gebracht|strong="G2664", würde er|strong="G3326" nicht|strong="G3756" hernach|strong="G3326" von|strong="G4012" einem andern|strong="G0243" Tage|strong="G2250" gesagt|strong="G2980" haben|strong="G0302".
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Darum ist|strong="G0620" noch|strong="G0686" eine Ruhe|strong="G4520" vorhanden dem Volke|strong="G2992" Gottes|strong="G2316".
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Denn|strong="G1063" wer zu|strong="G1519" seiner|strong="G0846" Ruhe|strong="G2663" gekommen ist|strong="G1525", der|strong="G0846" ruht|strong="G2664" auch|strong="G2532" von|strong="G0575" seinen|strong="G0846" Werken|strong="G2041" gleichwie|strong="G5618" Gott|strong="G2316" von|strong="G0575" seinen|strong="G2398".
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 So lasset uns|strong="G4704" nun|strong="G3767" Fleiß tun|strong="G4704", einzukommen|strong="G1525" zu|strong="G1519" dieser|strong="G1565" Ruhe|strong="G2663", auf daß nicht|strong="G3363" jemand|strong="G5100" falle|strong="G4098" in|strong="G1722" dasselbe|strong="G0846" Beispiel|strong="G5262" des Unglaubens|strong="G0543".
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Denn|strong="G1063" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" ist lebendig|strong="G2198" und|strong="G2532" kräftig|strong="G1756" und|strong="G2532" schärfer|strong="G5114" denn|strong="G5228" kein|strong="G3956" zweischneidig|strong="G1366" Schwert|strong="G3162", und dringt durch|strong="G1338", bis|strong="G0891" daß es scheidet|strong="G3311" Seele|strong="G5590" und|strong="G5037" Geist|strong="G4151", auch|strong="G5037" Mark|strong="G3452" und|strong="G2532" Bein|strong="G0719", und|strong="G2532" ist ein Richter|strong="G2924" der Gedanken|strong="G1761" und|strong="G2532" Sinne|strong="G1771" des Herzens|strong="G2588".
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Und|strong="G2532" keine|strong="G3756" Kreatur|strong="G2937" ist|strong="G2076" vor|strong="G1799" ihm|strong="G0846" unsichtbar|strong="G0852", es ist|strong="G1131" aber|strong="G1161" alles|strong="G3956" bloß|strong="G1131" und|strong="G2532" entdeckt|strong="G5136" vor seinen Augen|strong="G3788". Von|strong="G0846" dem|strong="G4314" reden|strong="G3056" wir|strong="G2254".
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dieweil wir denn|strong="G3767" einen großen|strong="G3173" Hohenpriester|strong="G0749" haben|strong="G2192", Jesum|strong="G2424", den Sohn|strong="G5207" Gottes|strong="G2316", der gen Himmel|strong="G3772" gefahren ist|strong="G1330", so lasset uns|strong="G3671" halten|strong="G2902" an dem Bekenntnis|strong="G3671".
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Denn|strong="G1063" wir haben|strong="G2192" nicht|strong="G3756" einen Hohenpriester|strong="G0749", der nicht|strong="G3361" könnte|strong="G1410" Mitleiden haben mit|strong="G4834" unsern|strong="G2257" Schwachheiten|strong="G0769", sondern|strong="G1161" der|strong="G2596" versucht ist allenthalben|strong="G3956" gleichwie|strong="G2596" wir|strong="G3985", doch ohne|strong="G5565" Sünde|strong="G0266".
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Darum laßt uns|strong="G3767" hinzutreten|strong="G4334" mit|strong="G3326" Freudigkeit|strong="G3954" zu dem Gnadenstuhl|strong="G2362", auf daß|strong="G2443" wir Barmherzigkeit|strong="G1656" empfangen|strong="G2983" und|strong="G2532" Gnade|strong="G5485" finden|strong="G2147" auf die Zeit|strong="G2121", wenn uns Hilfe|strong="G0996" not sein wird|strong="G1519".
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.