Gênesis 36

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Das ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", der da heißt Edom|strong="H0123".
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" Weiber|strong="H0802" von den Töchtern|strong="H1323" Kanaans|strong="H3667": Ada|strong="H5711", die Tochter|strong="H1323" Elons|strong="H0356", des Hethiters|strong="H2850", und Oholibama|strong="H0173", die Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", die Enkelin|strong="H1323" des Zibeons|strong="H6649", des Heviters|strong="H2340",
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 und Basmath|strong="H1315", Ismaels|strong="H3458" Tochter|strong="H1323", Nebajoths|strong="H5032" Schwester|strong="H0269".
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Und Ada|strong="H5711" gebar|strong="H3205" dem Esau|strong="H6215" Eliphas|strong="H0464", aber Basmath|strong="H1315" gebar|strong="H3205" Reguel|strong="H7467".
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholibama|strong="H0173" gebar|strong="H3205" Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141". Das sind Esaus|strong="H6215" Kinder|strong="H1121", die ihm geboren sind|strong="H3205" im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667".
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Und Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" seine Weiber|strong="H0802", Söhne|strong="H1121" und Töchter|strong="H1323" und alle Seelen|strong="H5315" seines Hauses|strong="H1004", seine Habe|strong="H4735" und alles Vieh|strong="H0929" mit allen Gütern|strong="H7075", so er im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" erworben hatte|strong="H7408", und zog|strong="H3212" in ein ander Land|strong="H0776", hinweg von|strong="H6440" seinem Bruder|strong="H0251" Jakob|strong="H3290".
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Denn ihre Habe|strong="H7399" war zu groß|strong="H7227", daß sie nicht konnten beieinander|strong="H3162" wohnen|strong="H3427"; und das Land|strong="H0776" darin sie Fremdlinge waren|strong="H4033", vermochte|strong="H3201" sie nicht zu ertragen|strong="H5375" vor|strong="H6440" der Menge ihres Viehs|strong="H4735".
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Also wohnte|strong="H3427" Esau|strong="H6215" auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165". Und Esau|strong="H6215" ist der Edom|strong="H0123".
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Dies ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", von dem|strong="H0001" die Edomiter|strong="H0123" herkommen|strong="H0001", auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165".
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Und so heißen|strong="H8034" die Kinder|strong="H1121" Esaus|strong="H6215": Eliphas|strong="H0464", der Sohn|strong="H1121" Adas|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802"; Reguel|strong="H7467", der Sohn|strong="H1121" Basmaths|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Des Eliphas|strong="H0464" Söhne|strong="H1121" aber waren diese: Theman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gaetham|strong="H1609" und Kenas|strong="H7073".
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Und Thimna|strong="H8555" war ein Kebsweib|strong="H6370" des Eliphas|strong="H0464", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121"; die gebar|strong="H3205" ihm|strong="H0464" Amalek|strong="H6002". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Ada|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Die Kinder|strong="H1121" aber Reguels|strong="H7467" sind diese: Nahath|strong="H5184", Serah|strong="H2226", Samma|strong="H8048", Missa|strong="H4199". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Die Kinder|strong="H1121" aber von Oholibama|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", der Enkelin|strong="H1323" Zibeons|strong="H6649", sind diese, die sie dem Esau|strong="H6215" gebar|strong="H3205": Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141".
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Das sind die Fürsten|strong="H0441" unter den Kindern|strong="H1121" Esaus|strong="H6215". Die Kinder|strong="H1121" des Eliphas|strong="H0464", des ersten Sohnes|strong="H1060" Esaus|strong="H6215": der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Omar|strong="H0201", der Fürst|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073",
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141", der Fürst|strong="H0441" Gaetham|strong="H1609", der Fürst|strong="H0441" Amalek|strong="H6002". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Eliphas|strong="H0464" im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" der Ada|strong="H5711".
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Und das sind die Kinder|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121": der Fürst|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", der Fürst|strong="H0441" Serah|strong="H2226", der Fürst|strong="H0441" Samma|strong="H8048", der Fürst|strong="H0441" Missa|strong="H4199". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Reguel|strong="H7467" im Lande|strong="H0776" der Edomiter|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" von der Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H0802" Weib|strong="H6215".
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Das sind die Kinder|strong="H1121" Oholibamas|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802": der Fürst|strong="H0441" Jehus|strong="H3266", der Fürst|strong="H0441" Jaelam|strong="H3281", der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Oholibama|strong="H0173", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Das sind die Kinder|strong="H1121" und ihre Fürsten|strong="H0441". Er ist der Edom|strong="H0123".
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Die Kinder|strong="H1121" aber von Seir|strong="H8165", dem Horiter|strong="H2752", die im Lande|strong="H0776" wohnten|strong="H3427", sind diese: Lotan|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeon|strong="H6649", Ana|strong="H6034", Dison|strong="H1787", Ezer|strong="H0687" und Disan|strong="H1789".
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752", Kinder|strong="H1121" des Seir|strong="H8165", im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Aber des Lotan|strong="H3877" Kinder|strong="H1121" waren diese: Hori|strong="H2753", Heman|strong="H1967"; und Lotans|strong="H3877" Schwester|strong="H0269" hieß Thimna|strong="H8555".
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Die Kinder|strong="H1121" von Sobal|strong="H7732" waren diese: Alwan|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Sepho|strong="H8195" und Onam|strong="H0208".
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Die Kinder|strong="H1121" von Zibeon|strong="H6649" waren diese: Aja|strong="H0345" und Ana|strong="H6034". Das ist der Ana|strong="H6034", der in der Wüste|strong="H4057" die warmen Quellen|strong="H3222" fand|strong="H4672", da er seines Vaters|strong="H0001" Zibeon|strong="H6649" Esel|strong="H2543" hütete|strong="H7462".
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Die Kinder|strong="H1121" aber Anas|strong="H6034" waren: Dison|strong="H1787" und Oholibama|strong="H0173", das ist die Tochter|strong="H1323" Anas|strong="H6034".
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Die Kinder|strong="H1121" Disons|strong="H1787" waren: Hemdan|strong="H2533", Esban|strong="H0790", Jethran|strong="H3506" und Cheran|strong="H3763".
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Die Kinder|strong="H1121" Ezers|strong="H0687" waren: Bilhan|strong="H1092", Sawan|strong="H2190" und Akan|strong="H6130".
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Die Kinder|strong="H1121" Disans|strong="H1789" waren: Uz|strong="H5780" und Aran|strong="H0765".
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Dies sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752": der Fürst|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", der Fürst|strong="H0441" Sobal|strong="H7732", der Fürst|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", der Fürst|strong="H0441" Ana|strong="H6034",
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 der Fürst|strong="H0441" Dison|strong="H1787", der Fürst|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", der Fürst|strong="H0441" Disan|strong="H1789". Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2753", die regiert haben|strong="H0441" im Lande|strong="H0776" Seir|strong="H8165".
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Die Könige|strong="H4428" aber, die im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" regiert haben|strong="H4427", ehe|strong="H6440" denn die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" Könige|strong="H4428" hatten|strong="H4427", sind diese:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Bela|strong="H1106" war König|strong="H4427" in Edom|strong="H0123", ein Sohn|strong="H1121" Beors|strong="H1160", und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Dinhaba|strong="H1838".
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Und da Bela|strong="H1106" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Jobab|strong="H3103", ein Sohn|strong="H1121" Serahs|strong="H2226" von Bozra|strong="H1224".
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Da Jobab|strong="H3103" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Husam|strong="H2367" aus der Themaniter|strong="H8489" Lande|strong="H0776".
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Da Husam|strong="H2367" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Hadad|strong="H1908", ein Sohn|strong="H1121" Bedads|strong="H0911", der die Midianiter|strong="H4080" schlug|strong="H5221" auf der Moabiter|strong="H4124" Felde|strong="H7704"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Awith|strong="H5762".
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Da Hadad|strong="H1908" starb|strong="H4191", regierte|strong="H4427" Samla|strong="H8072" von Masrek|strong="H4957".
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Da Samla|strong="H8072" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" Saul|strong="H7586" König|strong="H4427", von Rehoboth|strong="H7344" am Strom|strong="H5104".
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Da Saul|strong="H7586" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Baal-Hanan|strong="H1177", der Sohn|strong="H1121" Achbors|strong="H5907".
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Da Baal-Hanan|strong="H1177", Achbors|strong="H5907" Sohn|strong="H1121", starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Hadar|strong="H1924"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Pagu|strong="H6464", und sein Weib|strong="H0802" Mehetabeel|strong="H4105", eine Tochter|strong="H1323" Matreds|strong="H4308", die Mesahabs|strong="H4314" Tochter|strong="H1323" war.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Also heißen|strong="H8034" die Fürsten|strong="H0441" von Esau|strong="H6215" in ihren Geschlechtern|strong="H4940", Örtern|strong="H4725" und Namen|strong="H8034": der Fürst|strong="H0441" Thimna|strong="H8555", der Fürst|strong="H0441" Alwa|strong="H5933", der Fürst|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 der Fürst|strong="H0441" Oholibama|strong="H0173", der Fürst|strong="H0441" Ela|strong="H0425", der Fürst|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073", der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 der Fürst|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", der Fürst|strong="H0441" Iram|strong="H5902". Das sind die Fürsten|strong="H0441" in Edom|strong="H0123", wie sie gewohnt haben|strong="H4186" in ihrem Erblande|strong="H0272". Das ist Esau|strong="H6215", der Vater|strong="H0001" der Edomiter|strong="H0123".
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.