Gênesis 36

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Das ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", der da heißt Edom|strong="H0123".
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" Weiber|strong="H0802" von den Töchtern|strong="H1323" Kanaans|strong="H3667": Ada|strong="H5711", die Tochter|strong="H1323" Elons|strong="H0356", des Hethiters|strong="H2850", und Oholibama|strong="H0173", die Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", die Enkelin|strong="H1323" des Zibeons|strong="H6649", des Heviters|strong="H2340",
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 und Basmath|strong="H1315", Ismaels|strong="H3458" Tochter|strong="H1323", Nebajoths|strong="H5032" Schwester|strong="H0269".
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Und Ada|strong="H5711" gebar|strong="H3205" dem Esau|strong="H6215" Eliphas|strong="H0464", aber Basmath|strong="H1315" gebar|strong="H3205" Reguel|strong="H7467".
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Oholibama|strong="H0173" gebar|strong="H3205" Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141". Das sind Esaus|strong="H6215" Kinder|strong="H1121", die ihm geboren sind|strong="H3205" im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667".
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Und Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" seine Weiber|strong="H0802", Söhne|strong="H1121" und Töchter|strong="H1323" und alle Seelen|strong="H5315" seines Hauses|strong="H1004", seine Habe|strong="H4735" und alles Vieh|strong="H0929" mit allen Gütern|strong="H7075", so er im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" erworben hatte|strong="H7408", und zog|strong="H3212" in ein ander Land|strong="H0776", hinweg von|strong="H6440" seinem Bruder|strong="H0251" Jakob|strong="H3290".
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Denn ihre Habe|strong="H7399" war zu groß|strong="H7227", daß sie nicht konnten beieinander|strong="H3162" wohnen|strong="H3427"; und das Land|strong="H0776" darin sie Fremdlinge waren|strong="H4033", vermochte|strong="H3201" sie nicht zu ertragen|strong="H5375" vor|strong="H6440" der Menge ihres Viehs|strong="H4735".
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Also wohnte|strong="H3427" Esau|strong="H6215" auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165". Und Esau|strong="H6215" ist der Edom|strong="H0123".
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Dies ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", von dem|strong="H0001" die Edomiter|strong="H0123" herkommen|strong="H0001", auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165".
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Und so heißen|strong="H8034" die Kinder|strong="H1121" Esaus|strong="H6215": Eliphas|strong="H0464", der Sohn|strong="H1121" Adas|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802"; Reguel|strong="H7467", der Sohn|strong="H1121" Basmaths|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802".
10 — ausente —
11 Des Eliphas|strong="H0464" Söhne|strong="H1121" aber waren diese: Theman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gaetham|strong="H1609" und Kenas|strong="H7073".
11 — ausente —
12 Und Thimna|strong="H8555" war ein Kebsweib|strong="H6370" des Eliphas|strong="H0464", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121"; die gebar|strong="H3205" ihm|strong="H0464" Amalek|strong="H6002". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Ada|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
12 — ausente —
13 Die Kinder|strong="H1121" aber Reguels|strong="H7467" sind diese: Nahath|strong="H5184", Serah|strong="H2226", Samma|strong="H8048", Missa|strong="H4199". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
13 — ausente —
14 Die Kinder|strong="H1121" aber von Oholibama|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", der Enkelin|strong="H1323" Zibeons|strong="H6649", sind diese, die sie dem Esau|strong="H6215" gebar|strong="H3205": Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141".
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Das sind die Fürsten|strong="H0441" unter den Kindern|strong="H1121" Esaus|strong="H6215". Die Kinder|strong="H1121" des Eliphas|strong="H0464", des ersten Sohnes|strong="H1060" Esaus|strong="H6215": der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Omar|strong="H0201", der Fürst|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073",
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141", der Fürst|strong="H0441" Gaetham|strong="H1609", der Fürst|strong="H0441" Amalek|strong="H6002". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Eliphas|strong="H0464" im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" der Ada|strong="H5711".
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Und das sind die Kinder|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121": der Fürst|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", der Fürst|strong="H0441" Serah|strong="H2226", der Fürst|strong="H0441" Samma|strong="H8048", der Fürst|strong="H0441" Missa|strong="H4199". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Reguel|strong="H7467" im Lande|strong="H0776" der Edomiter|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" von der Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H0802" Weib|strong="H6215".
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Das sind die Kinder|strong="H1121" Oholibamas|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802": der Fürst|strong="H0441" Jehus|strong="H3266", der Fürst|strong="H0441" Jaelam|strong="H3281", der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Oholibama|strong="H0173", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Das sind die Kinder|strong="H1121" und ihre Fürsten|strong="H0441". Er ist der Edom|strong="H0123".
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Die Kinder|strong="H1121" aber von Seir|strong="H8165", dem Horiter|strong="H2752", die im Lande|strong="H0776" wohnten|strong="H3427", sind diese: Lotan|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeon|strong="H6649", Ana|strong="H6034", Dison|strong="H1787", Ezer|strong="H0687" und Disan|strong="H1789".
20 — ausente —
21 Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752", Kinder|strong="H1121" des Seir|strong="H8165", im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 — ausente —
22 Aber des Lotan|strong="H3877" Kinder|strong="H1121" waren diese: Hori|strong="H2753", Heman|strong="H1967"; und Lotans|strong="H3877" Schwester|strong="H0269" hieß Thimna|strong="H8555".
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Die Kinder|strong="H1121" von Sobal|strong="H7732" waren diese: Alwan|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Sepho|strong="H8195" und Onam|strong="H0208".
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Die Kinder|strong="H1121" von Zibeon|strong="H6649" waren diese: Aja|strong="H0345" und Ana|strong="H6034". Das ist der Ana|strong="H6034", der in der Wüste|strong="H4057" die warmen Quellen|strong="H3222" fand|strong="H4672", da er seines Vaters|strong="H0001" Zibeon|strong="H6649" Esel|strong="H2543" hütete|strong="H7462".
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Die Kinder|strong="H1121" aber Anas|strong="H6034" waren: Dison|strong="H1787" und Oholibama|strong="H0173", das ist die Tochter|strong="H1323" Anas|strong="H6034".
25 — ausente —
26 Die Kinder|strong="H1121" Disons|strong="H1787" waren: Hemdan|strong="H2533", Esban|strong="H0790", Jethran|strong="H3506" und Cheran|strong="H3763".
26 — ausente —
27 Die Kinder|strong="H1121" Ezers|strong="H0687" waren: Bilhan|strong="H1092", Sawan|strong="H2190" und Akan|strong="H6130".
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Die Kinder|strong="H1121" Disans|strong="H1789" waren: Uz|strong="H5780" und Aran|strong="H0765".
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Dies sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752": der Fürst|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", der Fürst|strong="H0441" Sobal|strong="H7732", der Fürst|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", der Fürst|strong="H0441" Ana|strong="H6034",
29 — ausente —
30 der Fürst|strong="H0441" Dison|strong="H1787", der Fürst|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", der Fürst|strong="H0441" Disan|strong="H1789". Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2753", die regiert haben|strong="H0441" im Lande|strong="H0776" Seir|strong="H8165".
30 — ausente —
31 Die Könige|strong="H4428" aber, die im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" regiert haben|strong="H4427", ehe|strong="H6440" denn die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" Könige|strong="H4428" hatten|strong="H4427", sind diese:
31 — ausente —
32 Bela|strong="H1106" war König|strong="H4427" in Edom|strong="H0123", ein Sohn|strong="H1121" Beors|strong="H1160", und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Dinhaba|strong="H1838".
32 — ausente —
33 Und da Bela|strong="H1106" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Jobab|strong="H3103", ein Sohn|strong="H1121" Serahs|strong="H2226" von Bozra|strong="H1224".
33 — ausente —
34 Da Jobab|strong="H3103" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Husam|strong="H2367" aus der Themaniter|strong="H8489" Lande|strong="H0776".
34 — ausente —
35 Da Husam|strong="H2367" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Hadad|strong="H1908", ein Sohn|strong="H1121" Bedads|strong="H0911", der die Midianiter|strong="H4080" schlug|strong="H5221" auf der Moabiter|strong="H4124" Felde|strong="H7704"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Awith|strong="H5762".
35 — ausente —
36 Da Hadad|strong="H1908" starb|strong="H4191", regierte|strong="H4427" Samla|strong="H8072" von Masrek|strong="H4957".
36 — ausente —
37 Da Samla|strong="H8072" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" Saul|strong="H7586" König|strong="H4427", von Rehoboth|strong="H7344" am Strom|strong="H5104".
37 — ausente —
38 Da Saul|strong="H7586" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Baal-Hanan|strong="H1177", der Sohn|strong="H1121" Achbors|strong="H5907".
38 — ausente —
39 Da Baal-Hanan|strong="H1177", Achbors|strong="H5907" Sohn|strong="H1121", starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Hadar|strong="H1924"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Pagu|strong="H6464", und sein Weib|strong="H0802" Mehetabeel|strong="H4105", eine Tochter|strong="H1323" Matreds|strong="H4308", die Mesahabs|strong="H4314" Tochter|strong="H1323" war.
39 — ausente —
40 Also heißen|strong="H8034" die Fürsten|strong="H0441" von Esau|strong="H6215" in ihren Geschlechtern|strong="H4940", Örtern|strong="H4725" und Namen|strong="H8034": der Fürst|strong="H0441" Thimna|strong="H8555", der Fürst|strong="H0441" Alwa|strong="H5933", der Fürst|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 — ausente —
41 der Fürst|strong="H0441" Oholibama|strong="H0173", der Fürst|strong="H0441" Ela|strong="H0425", der Fürst|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 — ausente —
42 der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073", der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 — ausente —
43 der Fürst|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", der Fürst|strong="H0441" Iram|strong="H5902". Das sind die Fürsten|strong="H0441" in Edom|strong="H0123", wie sie gewohnt haben|strong="H4186" in ihrem Erblande|strong="H0272". Das ist Esau|strong="H6215", der Vater|strong="H0001" der Edomiter|strong="H0123".
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.