Gênesis 36
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Das ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", der da heißt Edom|strong="H0123".
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" Weiber|strong="H0802" von den Töchtern|strong="H1323" Kanaans|strong="H3667": Ada|strong="H5711", die Tochter|strong="H1323" Elons|strong="H0356", des Hethiters|strong="H2850", und Oholibama|strong="H0173", die Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", die Enkelin|strong="H1323" des Zibeons|strong="H6649", des Heviters|strong="H2340",
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 und Basmath|strong="H1315", Ismaels|strong="H3458" Tochter|strong="H1323", Nebajoths|strong="H5032" Schwester|strong="H0269".
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Und Ada|strong="H5711" gebar|strong="H3205" dem Esau|strong="H6215" Eliphas|strong="H0464", aber Basmath|strong="H1315" gebar|strong="H3205" Reguel|strong="H7467".
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Oholibama|strong="H0173" gebar|strong="H3205" Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141". Das sind Esaus|strong="H6215" Kinder|strong="H1121", die ihm geboren sind|strong="H3205" im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667".
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Und Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" seine Weiber|strong="H0802", Söhne|strong="H1121" und Töchter|strong="H1323" und alle Seelen|strong="H5315" seines Hauses|strong="H1004", seine Habe|strong="H4735" und alles Vieh|strong="H0929" mit allen Gütern|strong="H7075", so er im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" erworben hatte|strong="H7408", und zog|strong="H3212" in ein ander Land|strong="H0776", hinweg von|strong="H6440" seinem Bruder|strong="H0251" Jakob|strong="H3290".
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Denn ihre Habe|strong="H7399" war zu groß|strong="H7227", daß sie nicht konnten beieinander|strong="H3162" wohnen|strong="H3427"; und das Land|strong="H0776" darin sie Fremdlinge waren|strong="H4033", vermochte|strong="H3201" sie nicht zu ertragen|strong="H5375" vor|strong="H6440" der Menge ihres Viehs|strong="H4735".
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Also wohnte|strong="H3427" Esau|strong="H6215" auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165". Und Esau|strong="H6215" ist der Edom|strong="H0123".
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Dies ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", von dem|strong="H0001" die Edomiter|strong="H0123" herkommen|strong="H0001", auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165".
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Und so heißen|strong="H8034" die Kinder|strong="H1121" Esaus|strong="H6215": Eliphas|strong="H0464", der Sohn|strong="H1121" Adas|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802"; Reguel|strong="H7467", der Sohn|strong="H1121" Basmaths|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Des Eliphas|strong="H0464" Söhne|strong="H1121" aber waren diese: Theman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gaetham|strong="H1609" und Kenas|strong="H7073".
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Und Thimna|strong="H8555" war ein Kebsweib|strong="H6370" des Eliphas|strong="H0464", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121"; die gebar|strong="H3205" ihm|strong="H0464" Amalek|strong="H6002". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Ada|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Die Kinder|strong="H1121" aber Reguels|strong="H7467" sind diese: Nahath|strong="H5184", Serah|strong="H2226", Samma|strong="H8048", Missa|strong="H4199". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Die Kinder|strong="H1121" aber von Oholibama|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", der Enkelin|strong="H1323" Zibeons|strong="H6649", sind diese, die sie dem Esau|strong="H6215" gebar|strong="H3205": Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141".
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Das sind die Fürsten|strong="H0441" unter den Kindern|strong="H1121" Esaus|strong="H6215". Die Kinder|strong="H1121" des Eliphas|strong="H0464", des ersten Sohnes|strong="H1060" Esaus|strong="H6215": der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Omar|strong="H0201", der Fürst|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073",
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141", der Fürst|strong="H0441" Gaetham|strong="H1609", der Fürst|strong="H0441" Amalek|strong="H6002". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Eliphas|strong="H0464" im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" der Ada|strong="H5711".
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Und das sind die Kinder|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121": der Fürst|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", der Fürst|strong="H0441" Serah|strong="H2226", der Fürst|strong="H0441" Samma|strong="H8048", der Fürst|strong="H0441" Missa|strong="H4199". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Reguel|strong="H7467" im Lande|strong="H0776" der Edomiter|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" von der Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H0802" Weib|strong="H6215".
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Das sind die Kinder|strong="H1121" Oholibamas|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802": der Fürst|strong="H0441" Jehus|strong="H3266", der Fürst|strong="H0441" Jaelam|strong="H3281", der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Oholibama|strong="H0173", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Das sind die Kinder|strong="H1121" und ihre Fürsten|strong="H0441". Er ist der Edom|strong="H0123".
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Die Kinder|strong="H1121" aber von Seir|strong="H8165", dem Horiter|strong="H2752", die im Lande|strong="H0776" wohnten|strong="H3427", sind diese: Lotan|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeon|strong="H6649", Ana|strong="H6034", Dison|strong="H1787", Ezer|strong="H0687" und Disan|strong="H1789".
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752", Kinder|strong="H1121" des Seir|strong="H8165", im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Aber des Lotan|strong="H3877" Kinder|strong="H1121" waren diese: Hori|strong="H2753", Heman|strong="H1967"; und Lotans|strong="H3877" Schwester|strong="H0269" hieß Thimna|strong="H8555".
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Die Kinder|strong="H1121" von Sobal|strong="H7732" waren diese: Alwan|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Sepho|strong="H8195" und Onam|strong="H0208".
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Die Kinder|strong="H1121" von Zibeon|strong="H6649" waren diese: Aja|strong="H0345" und Ana|strong="H6034". Das ist der Ana|strong="H6034", der in der Wüste|strong="H4057" die warmen Quellen|strong="H3222" fand|strong="H4672", da er seines Vaters|strong="H0001" Zibeon|strong="H6649" Esel|strong="H2543" hütete|strong="H7462".
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Die Kinder|strong="H1121" aber Anas|strong="H6034" waren: Dison|strong="H1787" und Oholibama|strong="H0173", das ist die Tochter|strong="H1323" Anas|strong="H6034".
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Die Kinder|strong="H1121" Disons|strong="H1787" waren: Hemdan|strong="H2533", Esban|strong="H0790", Jethran|strong="H3506" und Cheran|strong="H3763".
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Die Kinder|strong="H1121" Ezers|strong="H0687" waren: Bilhan|strong="H1092", Sawan|strong="H2190" und Akan|strong="H6130".
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Die Kinder|strong="H1121" Disans|strong="H1789" waren: Uz|strong="H5780" und Aran|strong="H0765".
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Dies sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752": der Fürst|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", der Fürst|strong="H0441" Sobal|strong="H7732", der Fürst|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", der Fürst|strong="H0441" Ana|strong="H6034",
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 der Fürst|strong="H0441" Dison|strong="H1787", der Fürst|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", der Fürst|strong="H0441" Disan|strong="H1789". Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2753", die regiert haben|strong="H0441" im Lande|strong="H0776" Seir|strong="H8165".
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Die Könige|strong="H4428" aber, die im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" regiert haben|strong="H4427", ehe|strong="H6440" denn die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" Könige|strong="H4428" hatten|strong="H4427", sind diese:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela|strong="H1106" war König|strong="H4427" in Edom|strong="H0123", ein Sohn|strong="H1121" Beors|strong="H1160", und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Dinhaba|strong="H1838".
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Und da Bela|strong="H1106" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Jobab|strong="H3103", ein Sohn|strong="H1121" Serahs|strong="H2226" von Bozra|strong="H1224".
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Da Jobab|strong="H3103" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Husam|strong="H2367" aus der Themaniter|strong="H8489" Lande|strong="H0776".
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Da Husam|strong="H2367" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Hadad|strong="H1908", ein Sohn|strong="H1121" Bedads|strong="H0911", der die Midianiter|strong="H4080" schlug|strong="H5221" auf der Moabiter|strong="H4124" Felde|strong="H7704"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Awith|strong="H5762".
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Da Hadad|strong="H1908" starb|strong="H4191", regierte|strong="H4427" Samla|strong="H8072" von Masrek|strong="H4957".
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Da Samla|strong="H8072" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" Saul|strong="H7586" König|strong="H4427", von Rehoboth|strong="H7344" am Strom|strong="H5104".
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Da Saul|strong="H7586" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Baal-Hanan|strong="H1177", der Sohn|strong="H1121" Achbors|strong="H5907".
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Da Baal-Hanan|strong="H1177", Achbors|strong="H5907" Sohn|strong="H1121", starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Hadar|strong="H1924"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Pagu|strong="H6464", und sein Weib|strong="H0802" Mehetabeel|strong="H4105", eine Tochter|strong="H1323" Matreds|strong="H4308", die Mesahabs|strong="H4314" Tochter|strong="H1323" war.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Also heißen|strong="H8034" die Fürsten|strong="H0441" von Esau|strong="H6215" in ihren Geschlechtern|strong="H4940", Örtern|strong="H4725" und Namen|strong="H8034": der Fürst|strong="H0441" Thimna|strong="H8555", der Fürst|strong="H0441" Alwa|strong="H5933", der Fürst|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 der Fürst|strong="H0441" Oholibama|strong="H0173", der Fürst|strong="H0441" Ela|strong="H0425", der Fürst|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073", der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 der Fürst|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", der Fürst|strong="H0441" Iram|strong="H5902". Das sind die Fürsten|strong="H0441" in Edom|strong="H0123", wie sie gewohnt haben|strong="H4186" in ihrem Erblande|strong="H0272". Das ist Esau|strong="H6215", der Vater|strong="H0001" der Edomiter|strong="H0123".
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.