Gênesis 36

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Das ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", der da heißt Edom|strong="H0123".
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" Weiber|strong="H0802" von den Töchtern|strong="H1323" Kanaans|strong="H3667": Ada|strong="H5711", die Tochter|strong="H1323" Elons|strong="H0356", des Hethiters|strong="H2850", und Oholibama|strong="H0173", die Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", die Enkelin|strong="H1323" des Zibeons|strong="H6649", des Heviters|strong="H2340",
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 und Basmath|strong="H1315", Ismaels|strong="H3458" Tochter|strong="H1323", Nebajoths|strong="H5032" Schwester|strong="H0269".
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Und Ada|strong="H5711" gebar|strong="H3205" dem Esau|strong="H6215" Eliphas|strong="H0464", aber Basmath|strong="H1315" gebar|strong="H3205" Reguel|strong="H7467".
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Oholibama|strong="H0173" gebar|strong="H3205" Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141". Das sind Esaus|strong="H6215" Kinder|strong="H1121", die ihm geboren sind|strong="H3205" im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667".
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Und Esau|strong="H6215" nahm|strong="H3947" seine Weiber|strong="H0802", Söhne|strong="H1121" und Töchter|strong="H1323" und alle Seelen|strong="H5315" seines Hauses|strong="H1004", seine Habe|strong="H4735" und alles Vieh|strong="H0929" mit allen Gütern|strong="H7075", so er im Lande|strong="H0776" Kanaan|strong="H3667" erworben hatte|strong="H7408", und zog|strong="H3212" in ein ander Land|strong="H0776", hinweg von|strong="H6440" seinem Bruder|strong="H0251" Jakob|strong="H3290".
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Denn ihre Habe|strong="H7399" war zu groß|strong="H7227", daß sie nicht konnten beieinander|strong="H3162" wohnen|strong="H3427"; und das Land|strong="H0776" darin sie Fremdlinge waren|strong="H4033", vermochte|strong="H3201" sie nicht zu ertragen|strong="H5375" vor|strong="H6440" der Menge ihres Viehs|strong="H4735".
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Also wohnte|strong="H3427" Esau|strong="H6215" auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165". Und Esau|strong="H6215" ist der Edom|strong="H0123".
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Dies ist das Geschlecht|strong="H8435" Esaus|strong="H6215", von dem|strong="H0001" die Edomiter|strong="H0123" herkommen|strong="H0001", auf dem Gebirge|strong="H2022" Seir|strong="H8165".
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Und so heißen|strong="H8034" die Kinder|strong="H1121" Esaus|strong="H6215": Eliphas|strong="H0464", der Sohn|strong="H1121" Adas|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802"; Reguel|strong="H7467", der Sohn|strong="H1121" Basmaths|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Des Eliphas|strong="H0464" Söhne|strong="H1121" aber waren diese: Theman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gaetham|strong="H1609" und Kenas|strong="H7073".
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Und Thimna|strong="H8555" war ein Kebsweib|strong="H6370" des Eliphas|strong="H0464", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121"; die gebar|strong="H3205" ihm|strong="H0464" Amalek|strong="H6002". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Ada|strong="H5711", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Die Kinder|strong="H1121" aber Reguels|strong="H7467" sind diese: Nahath|strong="H5184", Serah|strong="H2226", Samma|strong="H8048", Missa|strong="H4199". Das sind die Kinder|strong="H1121" von Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Die Kinder|strong="H1121" aber von Oholibama|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", der Enkelin|strong="H1323" Zibeons|strong="H6649", sind diese, die sie dem Esau|strong="H6215" gebar|strong="H3205": Jehus|strong="H3274", Jaelam|strong="H3281" und Korah|strong="H7141".
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Das sind die Fürsten|strong="H0441" unter den Kindern|strong="H1121" Esaus|strong="H6215". Die Kinder|strong="H1121" des Eliphas|strong="H0464", des ersten Sohnes|strong="H1060" Esaus|strong="H6215": der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Omar|strong="H0201", der Fürst|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073",
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141", der Fürst|strong="H0441" Gaetham|strong="H1609", der Fürst|strong="H0441" Amalek|strong="H6002". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Eliphas|strong="H0464" im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" der Ada|strong="H5711".
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Und das sind die Kinder|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", Esaus|strong="H6215" Sohnes|strong="H1121": der Fürst|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", der Fürst|strong="H0441" Serah|strong="H2226", der Fürst|strong="H0441" Samma|strong="H8048", der Fürst|strong="H0441" Missa|strong="H4199". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Reguel|strong="H7467" im Lande|strong="H0776" der Edomiter|strong="H0123" und sind Kinder|strong="H1121" von der Basmath|strong="H1315", Esaus|strong="H0802" Weib|strong="H6215".
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Das sind die Kinder|strong="H1121" Oholibamas|strong="H0173", Esaus|strong="H6215" Weibes|strong="H0802": der Fürst|strong="H0441" Jehus|strong="H3266", der Fürst|strong="H0441" Jaelam|strong="H3281", der Fürst|strong="H0441" Korah|strong="H7141". Das sind die Fürsten|strong="H0441" von Oholibama|strong="H0173", der Tochter|strong="H1323" des Ana|strong="H6034", Esaus|strong="H6215" Weib|strong="H0802".
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Das sind die Kinder|strong="H1121" und ihre Fürsten|strong="H0441". Er ist der Edom|strong="H0123".
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Die Kinder|strong="H1121" aber von Seir|strong="H8165", dem Horiter|strong="H2752", die im Lande|strong="H0776" wohnten|strong="H3427", sind diese: Lotan|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeon|strong="H6649", Ana|strong="H6034", Dison|strong="H1787", Ezer|strong="H0687" und Disan|strong="H1789".
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752", Kinder|strong="H1121" des Seir|strong="H8165", im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123".
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Aber des Lotan|strong="H3877" Kinder|strong="H1121" waren diese: Hori|strong="H2753", Heman|strong="H1967"; und Lotans|strong="H3877" Schwester|strong="H0269" hieß Thimna|strong="H8555".
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Die Kinder|strong="H1121" von Sobal|strong="H7732" waren diese: Alwan|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Sepho|strong="H8195" und Onam|strong="H0208".
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Die Kinder|strong="H1121" von Zibeon|strong="H6649" waren diese: Aja|strong="H0345" und Ana|strong="H6034". Das ist der Ana|strong="H6034", der in der Wüste|strong="H4057" die warmen Quellen|strong="H3222" fand|strong="H4672", da er seines Vaters|strong="H0001" Zibeon|strong="H6649" Esel|strong="H2543" hütete|strong="H7462".
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Die Kinder|strong="H1121" aber Anas|strong="H6034" waren: Dison|strong="H1787" und Oholibama|strong="H0173", das ist die Tochter|strong="H1323" Anas|strong="H6034".
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Die Kinder|strong="H1121" Disons|strong="H1787" waren: Hemdan|strong="H2533", Esban|strong="H0790", Jethran|strong="H3506" und Cheran|strong="H3763".
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Die Kinder|strong="H1121" Ezers|strong="H0687" waren: Bilhan|strong="H1092", Sawan|strong="H2190" und Akan|strong="H6130".
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Die Kinder|strong="H1121" Disans|strong="H1789" waren: Uz|strong="H5780" und Aran|strong="H0765".
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Dies sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2752": der Fürst|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", der Fürst|strong="H0441" Sobal|strong="H7732", der Fürst|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", der Fürst|strong="H0441" Ana|strong="H6034",
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 der Fürst|strong="H0441" Dison|strong="H1787", der Fürst|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", der Fürst|strong="H0441" Disan|strong="H1789". Das sind die Fürsten|strong="H0441" der Horiter|strong="H2753", die regiert haben|strong="H0441" im Lande|strong="H0776" Seir|strong="H8165".
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Die Könige|strong="H4428" aber, die im Lande|strong="H0776" Edom|strong="H0123" regiert haben|strong="H4427", ehe|strong="H6440" denn die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" Könige|strong="H4428" hatten|strong="H4427", sind diese:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela|strong="H1106" war König|strong="H4427" in Edom|strong="H0123", ein Sohn|strong="H1121" Beors|strong="H1160", und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Dinhaba|strong="H1838".
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Und da Bela|strong="H1106" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Jobab|strong="H3103", ein Sohn|strong="H1121" Serahs|strong="H2226" von Bozra|strong="H1224".
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Da Jobab|strong="H3103" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Husam|strong="H2367" aus der Themaniter|strong="H8489" Lande|strong="H0776".
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Da Husam|strong="H2367" starb|strong="H4191", ward König|strong="H4427" an seiner Statt Hadad|strong="H1908", ein Sohn|strong="H1121" Bedads|strong="H0911", der die Midianiter|strong="H4080" schlug|strong="H5221" auf der Moabiter|strong="H4124" Felde|strong="H7704"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Awith|strong="H5762".
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Da Hadad|strong="H1908" starb|strong="H4191", regierte|strong="H4427" Samla|strong="H8072" von Masrek|strong="H4957".
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Da Samla|strong="H8072" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" Saul|strong="H7586" König|strong="H4427", von Rehoboth|strong="H7344" am Strom|strong="H5104".
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Da Saul|strong="H7586" starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Baal-Hanan|strong="H1177", der Sohn|strong="H1121" Achbors|strong="H5907".
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Da Baal-Hanan|strong="H1177", Achbors|strong="H5907" Sohn|strong="H1121", starb|strong="H4191", ward|strong="H4427" an seiner Statt König|strong="H4427" Hadar|strong="H1924"; und seine Stadt|strong="H5892" hieß|strong="H8034" Pagu|strong="H6464", und sein Weib|strong="H0802" Mehetabeel|strong="H4105", eine Tochter|strong="H1323" Matreds|strong="H4308", die Mesahabs|strong="H4314" Tochter|strong="H1323" war.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Also heißen|strong="H8034" die Fürsten|strong="H0441" von Esau|strong="H6215" in ihren Geschlechtern|strong="H4940", Örtern|strong="H4725" und Namen|strong="H8034": der Fürst|strong="H0441" Thimna|strong="H8555", der Fürst|strong="H0441" Alwa|strong="H5933", der Fürst|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 der Fürst|strong="H0441" Oholibama|strong="H0173", der Fürst|strong="H0441" Ela|strong="H0425", der Fürst|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 der Fürst|strong="H0441" Kenas|strong="H7073", der Fürst|strong="H0441" Theman|strong="H8487", der Fürst|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 der Fürst|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", der Fürst|strong="H0441" Iram|strong="H5902". Das sind die Fürsten|strong="H0441" in Edom|strong="H0123", wie sie gewohnt haben|strong="H4186" in ihrem Erblande|strong="H0272". Das ist Esau|strong="H6215", der Vater|strong="H0001" der Edomiter|strong="H0123".
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.