Filipenses 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Also|strong="G5620", meine|strong="G3450" lieben|strong="G0027" und|strong="G2532" ersehnten|strong="G1973" Brüder|strong="G0080", meine|strong="G3450" Freude|strong="G5479" und|strong="G2532" meine Krone|strong="G4735", besteht|strong="G4739" also|strong="G3779" in|strong="G1722" dem HERRN|strong="G2962", ihr Lieben|strong="G0027".
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Die Evodia|strong="G2136" ermahne|strong="G3870" ich|strong="G3870", und|strong="G2532" die Syntyche|strong="G4941" ermahne ich|strong="G3870", daß sie eines Sinnes|strong="G0846" seien|strong="G5426" in|strong="G1722" dem HERRN|strong="G2962".
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ja|strong="G2532" ich bitte|strong="G2065" auch|strong="G2532" dich|strong="G4571", mein treuer|strong="G1103" Geselle|strong="G4805", stehe|strong="G4815" ihnen|strong="G0846" bei|strong="G4815", die|strong="G3748" samt mir|strong="G3427" für|strong="G1722" das Evangelium|strong="G2098" gekämpft|strong="G4866" haben|strong="G4866", mit|strong="G3326" Klemens|strong="G2815" und|strong="G2532" meinen|strong="G3450" andern|strong="G3062" Gehilfen|strong="G4904", welcher|strong="G3739" Namen|strong="G3686" sind in|strong="G1722" dem Buch|strong="G0976" des Lebens|strong="G2222".
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Freuet euch|strong="G5463" in|strong="G1722" dem HERRN|strong="G2962" allewege|strong="G3842"! Und abermals|strong="G3825" sage ich|strong="G2046": Freuet euch|strong="G5463"!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Eure|strong="G5216" Lindigkeit|strong="G1933" lasset|strong="G1097" kund|strong="G1097" sein allen|strong="G3956" Menschen|strong="G0444"! der HERR|strong="G2962" ist nahe|strong="G1451"!
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Sorget|strong="G3309" nichts|strong="G3367"! sondern|strong="G0235" in|strong="G1722" allen|strong="G3956" Dingen lasset|strong="G1107" eure|strong="G5216" Bitten|strong="G0155" im Gebet|strong="G4335" und|strong="G2532" Flehen|strong="G1162" mit|strong="G3326" Danksagung|strong="G2169" vor|strong="G4314" Gott|strong="G2316" kund|strong="G1107" werden|strong="G1107".
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Und|strong="G2532" der Friede|strong="G1515" Gottes|strong="G2316", welcher|strong="G3588" höher ist|strong="G5242" denn alle|strong="G3956" Vernunft|strong="G3563", bewahre|strong="G5432" eure|strong="G5216" Herzen|strong="G2588" und|strong="G2532" Sinne|strong="G3540" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424"!
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Weiter|strong="G3063", liebe Brüder|strong="G0080", was|strong="G3745" wahrhaftig|strong="G0227" ist|strong="G2076", was|strong="G3745" ehrbar|strong="G4586", was|strong="G3745" gerecht|strong="G1342", was|strong="G3745" keusch|strong="G0053", was|strong="G3745" lieblich|strong="G4375", was|strong="G3745" wohllautet|strong="G2163", ist etwa|strong="G1536" eine Tugend|strong="G0703", ist|strong="G2532" etwa ein|strong="G1536" Lob|strong="G1868", dem denket|strong="G3049" nach|strong="G5023"!
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Welches|strong="G5023" ihr auch|strong="G2532" gelernt|strong="G3129" und|strong="G2532" empfangen|strong="G3880" und|strong="G2532" gehört|strong="G0191" und|strong="G2532" gesehen|strong="G1492" habt|strong="G1492" an|strong="G1722" mir|strong="G1698", das|strong="G2532" tut|strong="G4238"; so wird|strong="G3326" der Gott|strong="G2316" des Friedens|strong="G1515" mit|strong="G3326" euch|strong="G5216" sein|strong="G2071".
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Ich bin|strong="G3171" aber|strong="G1161" höchlich|strong="G3171" erfreut|strong="G5463" in|strong="G1722" dem HERRN|strong="G2962", daß|strong="G3754" ihr|strong="G2235" wieder|strong="G0330" wacker geworden seid|strong="G0330", für|strong="G5228" mich|strong="G1700" zu sorgen|strong="G5426"; wiewohl|strong="G1909" ihr|strong="G2532" allewege gesorgt habt|strong="G5426", aber|strong="G1161" die Zeit|strong="G0170" hat's nicht|strong="G0170" wollen leiden|strong="G0170".
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Nicht|strong="G3756" sage ich|strong="G3004" das des|strong="G3754" Mangels|strong="G5304" halben; denn|strong="G1063" ich|strong="G1473" habe gelernt|strong="G3129", worin|strong="G1722" ich bin|strong="G1510", mir genügen|strong="G0842" zu lassen|strong="G1511".
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ich|strong="G1161" kann|strong="G1492" niedrig sein|strong="G5013" und kann|strong="G1492" hoch sein|strong="G4052"; ich bin in allen Dingen|strong="G1722" und|strong="G2532" bei|strong="G1722" allen|strong="G3956" geschickt|strong="G3453", beides|strong="G2532", satt sein|strong="G5526" und|strong="G2532" hungern|strong="G3983", beides|strong="G2532", übrighaben|strong="G4052" und|strong="G2532" Mangel leiden|strong="G5302".
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ich vermag|strong="G2480" alles|strong="G3956" durch|strong="G1722" den|strong="G5547", der|strong="G3588" mich|strong="G3165" mächtig macht|strong="G1743", Christus.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Doch|strong="G4133" ihr habt wohl|strong="G2573" getan|strong="G4160", daß ihr euch meiner|strong="G3450" Trübsal|strong="G2347" angenommen|strong="G4790" habt|strong="G4790".
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Ihr|strong="G5210" aber|strong="G1161" von Philippi|strong="G5374" wisset|strong="G1492", daß|strong="G3754" von|strong="G1722" Anfang|strong="G0746" des Evangeliums|strong="G2098", da|strong="G3753" ich|strong="G0575" auszog|strong="G1831" aus Mazedonien|strong="G3109", keine|strong="G3762" Gemeinde|strong="G1577" mit mir|strong="G3427" geteilt hat|strong="G2841" nach|strong="G1519" der Rechnung|strong="G3056" der Ausgabe|strong="G1394" und|strong="G2532" Einnahme|strong="G3028" als|strong="G1508" ihr|strong="G5210" allein|strong="G3441".
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Denn|strong="G3754" auch|strong="G2532" gen|strong="G1722" Thessalonich|strong="G2332" sandtet|strong="G3992" ihr zu|strong="G1519" meiner|strong="G3427" Notdurft|strong="G5532" einmal|strong="G0530" und|strong="G2532" darnach noch einmal|strong="G1364".
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Nicht|strong="G3756", daß|strong="G3754" ich das Geschenk|strong="G1390" suche|strong="G1934"; sondern|strong="G0235" ich suche|strong="G1934" die Frucht|strong="G2590", daß sie reichlich|strong="G4121" in|strong="G1519" eurer|strong="G5216" Rechnung|strong="G3056" sei.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Denn|strong="G1161" ich habe alles|strong="G3956" und|strong="G2532" habe|strong="G0568" überflüssig|strong="G4052". Ich habe die Fülle|strong="G4137", da ich|strong="G3844" empfing|strong="G1209" durch Epaphroditus|strong="G1891", was von|strong="G3844" euch|strong="G5216" kam|strong="G2175": ein süßer Geruch|strong="G3744", ein angenehmes|strong="G1184" Opfer|strong="G2378", Gott|strong="G2316" gefällig|strong="G2101".
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Mein|strong="G3450" Gott|strong="G2316" aber|strong="G1161" fülle|strong="G4137" aus alle|strong="G3956" eure|strong="G5216" Notdurft|strong="G5532" nach|strong="G2596" seinem|strong="G0846" Reichtum|strong="G4149" in|strong="G1722" der Herrlichkeit|strong="G1391" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424".
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Gott|strong="G2316" aber|strong="G1161", unserm|strong="G2257" Vater|strong="G3962", sei Ehre|strong="G1391" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165"! Amen|strong="G0281".
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Grüßet|strong="G0782" alle|strong="G3956" Heiligen|strong="G0040" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424". Es grüßen|strong="G0782" euch|strong="G5209" die Brüder|strong="G0080", die bei|strong="G4862" mir|strong="G1698" sind.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Es grüßen|strong="G0782" euch|strong="G5209" alle|strong="G3956" Heiligen|strong="G0040", sonderlich|strong="G3122" aber die von|strong="G1537" des Kaisers|strong="G2541" Hause|strong="G3614".
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Die Gnade|strong="G5485" unsers|strong="G2257" HERRN|strong="G2962" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547" sei mit|strong="G3326" euch|strong="G5216" allen|strong="G3956"! Amen|strong="G0281".
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.