Atos 6
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 In|strong="G1722" den|strong="G5025" Tagen|strong="G2250" aber|strong="G1161", da der Jünger|strong="G3101" viele wurden|strong="G4129", erhob sich|strong="G1096" ein Murmeln|strong="G1112" unter den Griechen|strong="G1675" wider|strong="G4314" die Hebräer|strong="G1445", darum|strong="G3754" daß ihre|strong="G0846" Witwen|strong="G5503" übersehen wurden|strong="G3865" in|strong="G1722" der täglichen|strong="G2522" Handreichung|strong="G1248".
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Da|strong="G1161" riefen|strong="G4341" die Zwölf|strong="G1427" die Menge|strong="G4128" der Jünger|strong="G3101" zusammen und sprachen|strong="G2036": Es taugt|strong="G2076" nicht|strong="G3756", daß wir|strong="G2248" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" unterlassen|strong="G2641" und zu Tische|strong="G5132" dienen|strong="G1247".
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Darum|strong="G3767", ihr lieben Brüder|strong="G0080", sehet unter|strong="G1980" euch|strong="G5216" nach|strong="G1537" sieben|strong="G2033" Männern|strong="G0435", die ein gut Gerücht|strong="G3140" haben und voll|strong="G4134" heiligen|strong="G0040" Geistes|strong="G4151" und|strong="G2532" Weisheit|strong="G4678" sind, welche|strong="G3739" wir bestellen|strong="G2525" mögen zu|strong="G1909" dieser|strong="G5026" Notdurft|strong="G5532".
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Wir|strong="G2249" aber|strong="G1161" wollen anhalten|strong="G4342" am Gebet|strong="G4335" und|strong="G2532" am Amt|strong="G1248" des Wortes|strong="G3056".
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Und|strong="G2532" die Rede|strong="G3056" gefiel|strong="G0700" der ganzen|strong="G3956" Menge|strong="G4128" wohl; und|strong="G2532" sie erwählten|strong="G1586" Stephanus|strong="G4736", einen Mann|strong="G0435" voll|strong="G4134" Glaubens|strong="G4102" und|strong="G2532" heiligen|strong="G0040" Geistes|strong="G4151", und|strong="G2532" Philippus|strong="G5376" und|strong="G2532" Prochorus|strong="G4402" und|strong="G2532" Nikanor|strong="G3527" und|strong="G2532" Timon|strong="G5096" und|strong="G2532" Parmenas|strong="G3937" und|strong="G2532" Nikolaus|strong="G3532", den Judengenossen|strong="G4339" von Antiochien|strong="G0491".
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Diese|strong="G3739" stellten sie|strong="G2476" vor|strong="G1799" die Apostel|strong="G0652" und|strong="G2532" beteten|strong="G4336" und legten|strong="G2007" die Hände|strong="G5495" auf sie|strong="G0846".
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Und|strong="G2532" das Wort|strong="G3056" Gottes|strong="G2316" nahm zu|strong="G0837", und|strong="G2532" die Zahl|strong="G0706" der Jünger|strong="G3101" ward sehr|strong="G4970" groß|strong="G4129" zu|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419". Es wurden auch viele|strong="G4183" Priester|strong="G2409" dem Glauben|strong="G4102" gehorsam|strong="G5219".
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stephanus|strong="G4736" aber|strong="G1161", voll|strong="G4134" Glaubens|strong="G4102" und|strong="G2532" Kräfte|strong="G1411", tat|strong="G4160" Wunder|strong="G5059" und|strong="G2532" große|strong="G3173" Zeichen|strong="G4592" unter|strong="G1722" dem Volk|strong="G2992".
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Da|strong="G1161" standen etliche|strong="G5100" auf|strong="G0450" von|strong="G1537" der Schule|strong="G4864", die|strong="G3588" da heißt|strong="G3004" der Libertiner|strong="G3032" und|strong="G2532" der Kyrener|strong="G2956" und|strong="G2532" der Alexanderer|strong="G0221", und|strong="G2532" derer|strong="G0575", die aus Zilizien|strong="G2791" und|strong="G2532" Asien|strong="G0773" waren, und befragten|strong="G4802" sich mit Stephanus|strong="G4736".
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Und|strong="G2532" sie vermochten|strong="G2480" nicht|strong="G3756", zu widerstehen|strong="G0436" der Weisheit|strong="G4678" und|strong="G2532" dem Geiste|strong="G4151", aus welchem|strong="G3739" er redete|strong="G2980".
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Da|strong="G5119" richteten sie zu etliche|strong="G5260" Männer|strong="G0435", die sprachen|strong="G3004": Wir haben ihn|strong="G0846" gehört|strong="G0191" Lästerworte|strong="G0989" reden|strong="G2980" wider|strong="G1519" Mose|strong="G3475" und|strong="G2532" wider Gott|strong="G2316".
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Und|strong="G5037" sie bewegten|strong="G4787" das Volk|strong="G2992" und|strong="G2532" die Ältesten|strong="G4245" und|strong="G2532" die Schriftgelehrten|strong="G1122" und|strong="G2532" traten herzu|strong="G2186" und rissen|strong="G4884" ihn|strong="G0846" hin und|strong="G2532" führten|strong="G0071" ihn vor|strong="G1519" den Rat|strong="G4892"
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 und|strong="G5037" stellten|strong="G2476" falsche|strong="G5571" Zeugen|strong="G3144" dar, die sprachen|strong="G3004": Dieser|strong="G5127" Mensch|strong="G0444" hört|strong="G3973" nicht|strong="G3756" auf|strong="G3973", zu reden|strong="G2980" Lästerworte|strong="G0989" wider|strong="G2596" diese|strong="G3778" heilige|strong="G0040" Stätte|strong="G5117" und|strong="G2532" das Gesetz|strong="G3551".
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Denn|strong="G1063" wir haben|strong="G0191" ihn|strong="G0846" hören|strong="G0191" sagen|strong="G3004": Jesus|strong="G2424" von Nazareth|strong="G3480" wird|strong="G2647" diese|strong="G3778" Stätte|strong="G5117" zerstören|strong="G2647" und|strong="G2532" ändern|strong="G0236" die Sitten|strong="G1485", die|strong="G3739" uns|strong="G2254" Mose|strong="G3475" gegeben|strong="G3860" hat.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Und|strong="G2532" sie sahen|strong="G0816" auf|strong="G1519" ihn|strong="G0846" alle|strong="G0537", die im|strong="G1722" Rat|strong="G4892" saßen, und sahen|strong="G1492" sein|strong="G0846" Angesicht|strong="G4383" wie|strong="G5616" eines Engels|strong="G0032" Angesicht|strong="G4383".
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.