Apocalipse 18
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs AAI
1 Und|strong="G2532" darnach|strong="G3326" sah ich|strong="G1492" einen andern|strong="G0243" Engel|strong="G0032" herniederfahren|strong="G2597" vom|strong="G1537" Himmel|strong="G3772", der hatte|strong="G2192" eine große|strong="G3173" Macht|strong="G1849", und|strong="G2532" die Erde|strong="G1093" ward erleuchtet|strong="G5461" von|strong="G1537" seiner|strong="G0846" Klarheit|strong="G1391".
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Und|strong="G2532" er schrie|strong="G2896" aus Macht|strong="G2479" mit|strong="G1722" großer|strong="G3173" Stimme|strong="G5456" und sprach|strong="G3004": Sie ist gefallen|strong="G4098", sie ist gefallen|strong="G4098", Babylon|strong="G0897", die große|strong="G3173", und|strong="G2532" eine Behausung|strong="G2732" der Teufel|strong="G1142" geworden|strong="G1096" und|strong="G2532" ein Behältnis|strong="G5438" aller|strong="G3956" unreinen|strong="G0169" Geister|strong="G4151" und|strong="G2532" ein Behältnis|strong="G5438" aller|strong="G3956" unreinen|strong="G0169" und|strong="G2532" verhaßten|strong="G3404" Vögel|strong="G3732".
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Denn|strong="G3754" von|strong="G1537" dem Wein|strong="G3631" des Zorns|strong="G2372" ihrer|strong="G0846" Hurerei|strong="G4202" haben|strong="G4095" alle|strong="G3956" Heiden|strong="G1484" getrunken|strong="G4095", und|strong="G2532" die Könige|strong="G0935" auf Erden|strong="G1093" haben mit|strong="G3326" ihr|strong="G0846" Hurerei getrieben|strong="G4203", und|strong="G2532" die Kaufleute|strong="G1713" auf Erden|strong="G1093" sind reich geworden|strong="G4147" von|strong="G1537" ihrer|strong="G0846" großen|strong="G1411" Wollust|strong="G4764".
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Und|strong="G2532" ich hörte|strong="G0191" eine andere|strong="G0243" Stimme|strong="G5456" vom|strong="G1537" Himmel|strong="G3772", die sprach|strong="G3004": Gehet aus|strong="G1831" von|strong="G1537" ihr|strong="G0846", mein|strong="G3450" Volk|strong="G2992", daß|strong="G2443" ihr nicht|strong="G3361" teilhaftig werdet|strong="G4790" ihrer|strong="G0846" Sünden|strong="G0266", auf daß|strong="G2243" ihr nicht|strong="G3361" empfanget|strong="G2983" etwas von|strong="G1537" ihren|strong="G0846" Plagen|strong="G4127"!
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Denn|strong="G3754" ihre|strong="G0846" Sünden|strong="G0266" reichen|strong="G0190" bis|strong="G0891" in den Himmel|strong="G3772", und|strong="G2532" Gott|strong="G2316" denkt an|strong="G3421" ihren|strong="G0846" Frevel|strong="G0092".
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Bezahlet|strong="G0591" sie|strong="G0846", wie|strong="G2532" sie|strong="G5213" bezahlt hat|strong="G0591", und|strong="G2532" macht's|strong="G1363" ihr|strong="G0846" zwiefältig|strong="G1363" nach|strong="G2596" ihren|strong="G0846" Werken|strong="G2041"; und in|strong="G1722" welchem|strong="G3739" Kelch|strong="G4221" sie eingeschenkt hat|strong="G2767", schenkt|strong="G2767" ihr|strong="G0846" zwiefältig|strong="G1362" ein|strong="G2767".
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Wieviel|strong="G3745" sie|strong="G1438" herrlich gemacht|strong="G1392" und|strong="G2532" ihren Mutwillen gehabt hat|strong="G4763", so viel|strong="G5118" schenket|strong="G1325" ihr|strong="G0846" Qual|strong="G0929" und|strong="G2532" Leid|strong="G3997" ein|strong="G1325"! Denn|strong="G3754" sie spricht|strong="G3004" in|strong="G1722" ihrem|strong="G0846" Herzen|strong="G2588": Ich sitze|strong="G2521" als Königin|strong="G0938" und|strong="G2532" bin|strong="G1510" keine|strong="G3756" Witwe|strong="G5503", und|strong="G2532" Leid|strong="G3997" werde ich nicht|strong="G3364" sehen|strong="G1492".
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Darum|strong="G5124" werden ihre|strong="G0846" Plagen|strong="G4127" auf|strong="G1722" einen|strong="G3391" Tag|strong="G2250" kommen|strong="G2240": Tod|strong="G2288", Leid|strong="G3997" und|strong="G2532" Hunger|strong="G3042"; mit|strong="G1722" Feuer|strong="G4442" wird sie verbrannt werden|strong="G2618"; denn|strong="G3754" stark|strong="G2478" ist Gott|strong="G2316" der HERR|strong="G2962", der|strong="G3588" sie|strong="G0846" richten wird|strong="G2919".
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Und|strong="G2532" es werden sie|strong="G0846" beweinen|strong="G2799" und|strong="G2532" sie|strong="G0846" beklagen|strong="G1909" die Könige|strong="G0935" auf Erden|strong="G1093", die|strong="G3588" mit|strong="G3326" ihr|strong="G0846" gehurt|strong="G4203" und|strong="G2532" Mutwillen getrieben haben|strong="G4763", wenn|strong="G3752" sie sehen werden|strong="G0991" den Rauch|strong="G2586" von ihrem|strong="G0846" Brand|strong="G4451";
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 und werden von|strong="G0575" ferne|strong="G3113" stehen|strong="G2476" vor|strong="G1223" Furcht|strong="G5401" ihrer|strong="G0846" Qual|strong="G0929" und sprechen|strong="G3004": Weh|strong="G3759", weh|strong="G3759", die große|strong="G3173" Stadt|strong="G4172" Babylon|strong="G0897", die starke|strong="G2478" Stadt|strong="G4172"! In|strong="G1722" einer|strong="G3391" Stunde|strong="G5610" ist|strong="G2064" ihr|strong="G4675" Gericht|strong="G2920" gekommen|strong="G2064".
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Und|strong="G2532" die Kaufleute|strong="G1713" auf Erden|strong="G1093" werden weinen|strong="G2799" und|strong="G2532" Leid tragen|strong="G3996" über|strong="G1909" sie|strong="G0846", weil|strong="G3754" ihre|strong="G0846" Ware|strong="G1117" niemand|strong="G3762" mehr|strong="G3765" kaufen wird|strong="G0059",
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 die Ware|strong="G1117" des Goldes|strong="G5557" und|strong="G2532" Silbers|strong="G0696" und|strong="G2532" Edelgesteins|strong="G5093" und|strong="G2532" die Perlen|strong="G3135" und|strong="G2532" köstliche Leinwand|strong="G1040" und|strong="G2532" Purpur|strong="G4209" und|strong="G2532" Seide|strong="G4596" und|strong="G2532" Scharlach|strong="G2847" und|strong="G2532" allerlei|strong="G3956" wohlriechendes|strong="G2367" Holz|strong="G3586" und|strong="G2532" allerlei|strong="G3956" Gefäß|strong="G4632" von Elfenbein|strong="G1661" und|strong="G2532" allerlei|strong="G3956" Gefäß|strong="G4632" von|strong="G1537" köstlichem|strong="G5093" Holz|strong="G3586" und|strong="G2532" von Erz|strong="G5475" und|strong="G2532" von Eisen|strong="G4604" und|strong="G2532" von Marmor|strong="G3139",
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 und|strong="G2532" Zimt|strong="G2792" und|strong="G2532" Räuchwerk|strong="G2368" und|strong="G2532" Salbe|strong="G3464" und|strong="G2532" Weihrauch|strong="G3030" und|strong="G2532" Wein|strong="G3631" und|strong="G2532" Öl|strong="G1637" und|strong="G2532" Semmelmehl|strong="G4585" und|strong="G2532" Weizen|strong="G4621" und|strong="G2532" Vieh|strong="G2934" und|strong="G2532" Schafe|strong="G4263" und|strong="G2532" Pferde|strong="G2462" und|strong="G2532" Wagen|strong="G4480" und|strong="G2532" Leiber|strong="G4983" und-Seelen|strong="G2532" der Menschen|strong="G0444".
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 Und|strong="G2532" das Obst|strong="G3703", daran deine|strong="G4675" Seele|strong="G5590" Lust|strong="G1939" hatte, ist von|strong="G0575" dir|strong="G4675" gewichen|strong="G0565", und|strong="G2532" alles|strong="G3956", was|strong="G3588" völlig|strong="G3045" und|strong="G2532" herrlich|strong="G2986" war, ist von|strong="G0575" dir|strong="G4675" gewichen|strong="G0565", und|strong="G2532" du wirst solches|strong="G0846" nicht|strong="G3765" mehr|strong="G3364" finden|strong="G2147".
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Die Händler|strong="G1713" solcher Ware|strong="G5130", die|strong="G3588" von|strong="G0575" ihr|strong="G0846" sind reich geworden|strong="G4147", werden von|strong="G0575" ferne|strong="G3113" stehen|strong="G2476" vor|strong="G1223" Furcht|strong="G5401" ihrer|strong="G0846" Qual|strong="G0929", weinen|strong="G2799" und|strong="G2532" klagen|strong="G3996"
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 und|strong="G2532" sagen|strong="G3004": Weh|strong="G3759", weh|strong="G3759", die große|strong="G3173" Stadt|strong="G4172", die bekleidet war|strong="G4016" mit köstlicher Leinwand|strong="G1039" und|strong="G2532" Purpur|strong="G4210" und|strong="G2532" Scharlach|strong="G2847" und|strong="G2532" übergoldet|strong="G5558" war mit|strong="G1722" Gold|strong="G5557" und|strong="G2532" Edelstein|strong="G5093" und|strong="G2532" Perlen|strong="G3135"!
16 Naatu hinarerey hinao,
17 denn|strong="G3754" in einer|strong="G3391" Stunde|strong="G5610" ist verwüstet|strong="G2049" solcher|strong="G5118" Reichtum|strong="G4149". Und|strong="G2532" alle|strong="G3956" Schiffsherren|strong="G2942" und|strong="G2532" der Haufe|strong="G3956" derer|strong="G3658", die auf|strong="G1909" den Schiffen|strong="G4143" hantieren, und|strong="G2532" Schiffsleute|strong="G3492", die|strong="G3745" auf dem Meer|strong="G2281" hantieren|strong="G2038", standen|strong="G2476" von|strong="G0575" ferne|strong="G3113"
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 und|strong="G2532" schrieen|strong="G2896", da sie den Rauch|strong="G2586" von ihrem|strong="G0846" Brande|strong="G4451" sahen|strong="G3708", und sprachen|strong="G3004": Wer|strong="G5101" ist gleich|strong="G3664" der großen|strong="G3173" Stadt|strong="G4172"?
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Und|strong="G2532" sie warfen|strong="G0906" Staub|strong="G5522" auf|strong="G1909" ihre|strong="G0846" Häupter|strong="G2776" und|strong="G2532" schrieen|strong="G2896", weinten|strong="G2799" und|strong="G2532" klagten|strong="G3996" und sprachen|strong="G3004": Weh|strong="G3759", weh|strong="G3759", die große|strong="G3173" Stadt|strong="G4172", in|strong="G1722" welcher|strong="G3739" wir reich geworden sind|strong="G4147" alle|strong="G3956", die da Schiffe|strong="G4143" im|strong="G1722" Meere|strong="G2281" hatten|strong="G2192", von|strong="G1537" ihrer|strong="G0846" Ware|strong="G5094"! denn|strong="G3754" in einer|strong="G3391" Stunde|strong="G5610" ist sie verwüstet|strong="G2049".
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Freue dich|strong="G2165" über|strong="G1909" sie|strong="G0846", Himmel|strong="G3772" und|strong="G2532" ihr Heiligen|strong="G0040" und Apostel|strong="G0652" und|strong="G2532" Propheten|strong="G4396"; denn|strong="G3754" Gott|strong="G2316" hat euer|strong="G5216" Urteil|strong="G2917" an|strong="G1537" ihr|strong="G0846" gerichtet|strong="G2919"!
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Und|strong="G2532" ein|strong="G1520" starker|strong="G2478" Engel|strong="G0032" hob|strong="G0142" einen großen|strong="G3173" Stein|strong="G3037" auf wie|strong="G5613" einen Mühlstein|strong="G3458", warf|strong="G0906" ihn ins|strong="G1519" Meer|strong="G2281" und sprach|strong="G3004": Also|strong="G3779" wird mit einem Sturm|strong="G3731" verworfen|strong="G0906" die große|strong="G3173" Stadt|strong="G4172" Babylon|strong="G0897" und|strong="G2532" nicht|strong="G3364" mehr|strong="G2089" gefunden werden|strong="G2147".
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 Und|strong="G2532" die Stimme|strong="G5456" der Sänger|strong="G3451" und|strong="G2532" Saitenspieler|strong="G2790", Pfeifer|strong="G0834" und|strong="G2532" Posauner|strong="G4538" soll nicht|strong="G3364" mehr|strong="G2089" in|strong="G1722" dir|strong="G4671" gehört werden|strong="G0191", und|strong="G2532" kein|strong="G3364" Handwerksmann|strong="G5079" irgend eines|strong="G3956" Handwerks|strong="G5078" soll mehr|strong="G2089" in|strong="G1722" dir|strong="G4671" gefunden werden|strong="G2147", und|strong="G2532" die Stimme|strong="G5456" der Mühle|strong="G3458" soll nicht|strong="G3364" mehr|strong="G2089" in|strong="G1722" dir|strong="G4671" gehört werden|strong="G0191",
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 und|strong="G2532" das Licht|strong="G5457" der Leuchte|strong="G3088" soll nicht|strong="G2089" mehr|strong="G3364" in|strong="G1722" dir|strong="G4671" leuchten|strong="G5316", und|strong="G2532" die Stimme|strong="G5456" des Bräutigams|strong="G3566" und|strong="G2532" der Braut|strong="G3565" soll nicht|strong="G2089" mehr|strong="G3364" in|strong="G1722" dir|strong="G4671" gehört werden|strong="G0191"! Denn|strong="G3754" deine|strong="G4675" Kaufleute|strong="G1713" waren|strong="G2258" Fürsten|strong="G3175" auf Erden|strong="G1093"; denn|strong="G3754" durch|strong="G1722" deine|strong="G4675" Zauberei|strong="G5331" sind verführt worden|strong="G4105" alle|strong="G3956" Heiden|strong="G1484".
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Und|strong="G2532" das Blut|strong="G0129" der Propheten|strong="G4396" und|strong="G2532" der Heiligen|strong="G0040" ist in|strong="G1722" ihr|strong="G0846" gefunden worden|strong="G2147" und|strong="G2532" all|strong="G3956" derer, die auf|strong="G1909" Erden|strong="G1093" erwürgt sind|strong="G4969".
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.