3 João 1

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Der Älteste|strong="G4245": Gajus|strong="G1050", dem Lieben|strong="G0027", den|strong="G3739" ich|strong="G1473" liebhabe|strong="G0025" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225".
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Mein Lieber|strong="G0027", ich wünsche|strong="G2172" in|strong="G4012" allen Stücken|strong="G3956", daß dir's|strong="G4571" wohl gehe|strong="G2137" und|strong="G2532" du gesund seist|strong="G5198", wie|strong="G2531" es denn deiner|strong="G4675" Seele|strong="G5590" wohl geht|strong="G2137".
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ich bin aber|strong="G1063" sehr|strong="G3029" erfreut worden|strong="G5463", da die Brüder|strong="G0080" kamen|strong="G2064" und|strong="G2532" zeugten|strong="G3140" von deiner|strong="G4675" Wahrheit|strong="G0225", wie|strong="G2531" denn du|strong="G4771" wandelst|strong="G4043" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225".
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ich habe|strong="G2192" keine|strong="G3756" größere|strong="G3186" Freude|strong="G5479" denn die|strong="G5130", daß|strong="G2443" ich höre|strong="G0191", wie meine|strong="G1699" Kinder|strong="G5043" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225" wandeln|strong="G4043".
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Mein Lieber|strong="G0027", du tust|strong="G4160" treulich|strong="G4103", was|strong="G1437" du tust|strong="G2038" an|strong="G1519" den Brüdern|strong="G0080" und|strong="G2532" Gästen|strong="G3581",
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 die|strong="G3739" von deiner|strong="G4675" Liebe|strong="G0026" gezeugt haben|strong="G3140" vor|strong="G1799" der Gemeinde|strong="G1577"; und du wirst wohl tun|strong="G4160", wenn du sie|strong="G3739" abfertigst|strong="G4311" würdig vor Gott|strong="G2316".
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Denn|strong="G1063" um|strong="G5228" seines|strong="G0846" Namens|strong="G3686" willen|strong="G5228" sind sie ausgezogen|strong="G1831" und nehmen|strong="G2983" von|strong="G0575" den Heiden|strong="G1484" nichts|strong="G3367".
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 So sollen|strong="G3784" wir|strong="G2249" nun|strong="G3767" solche|strong="G5108" aufnehmen|strong="G0618", auf daß|strong="G2443" wir der Wahrheit|strong="G0225" Gehilfen|strong="G4904" werden|strong="G1096".
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Ich habe der Gemeinde|strong="G1577" geschrieben|strong="G1125", aber|strong="G0235" Diotrephes|strong="G1361", der|strong="G3588" unter ihnen|strong="G0846" hochgehalten sein will|strong="G5383", nimmt|strong="G1926" uns|strong="G2248" nicht|strong="G3756" an|strong="G1926".
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Darum|strong="G1223", wenn|strong="G1437" ich komme|strong="G2064", will ich ihn erinnern|strong="G5279" seiner|strong="G0846" Werke|strong="G2041", die|strong="G3739" er tut|strong="G4160"; denn er plaudert|strong="G5396" mit bösen|strong="G4190" Worten|strong="G3056" wider|strong="G5396" uns|strong="G2248" und|strong="G2532" läßt|strong="G0714" sich an dem|strong="G1909" nicht|strong="G3361" genügen|strong="G0714"; er selbst|strong="G0846" nimmt|strong="G1926" die Brüder|strong="G0080" nicht|strong="G3777" an|strong="G1926" und|strong="G2532" wehrt|strong="G2967" denen, die es tun wollen|strong="G1014", und|strong="G2532" stößt|strong="G1544" sie aus|strong="G1537" der Gemeinde|strong="G1577".
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Mein Lieber|strong="G0027", folge|strong="G3401" nicht|strong="G3361" nach dem Bösen|strong="G2556", sondern|strong="G0235" dem Guten|strong="G0018". Wer Gutes tut|strong="G0015", der ist|strong="G2076" von|strong="G1537" Gott|strong="G2316"; wer Böses tut|strong="G2554", der sieht|strong="G3708" Gott|strong="G2316" nicht|strong="G3756".
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius|strong="G1216" hat Zeugnis|strong="G3140" von|strong="G5259" jedermann|strong="G3956" und|strong="G2532" von|strong="G5259" der Wahrheit|strong="G0225" selbst|strong="G0846"; und|strong="G1161" wir|strong="G2249" zeugen|strong="G3140" auch|strong="G2532", und|strong="G2532" ihr wisset|strong="G1492", das|strong="G3754" unser|strong="G2257" Zeugnis|strong="G3141" wahr|strong="G0227" ist|strong="G2076".
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ich hatte|strong="G2192" viel|strong="G4183" zu schreiben|strong="G1125"; aber|strong="G0235" ich will|strong="G2309" nicht|strong="G3756" mit|strong="G1223" der Tinte|strong="G3188" und|strong="G2532" der Feder|strong="G2563" an dich|strong="G4671" schreiben|strong="G1125".
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Ich hoffe|strong="G1679" aber|strong="G1161", dich|strong="G4571" bald|strong="G2112" zu sehen|strong="G1492"; so|strong="G2532" wollen wir mündlich|strong="G4750" miteinander|strong="G4314" reden|strong="G2980". Friede sei|strong="G1515" mit dir|strong="G4671"! Es grüßen|strong="G0782" dich|strong="G4571" die Freunde|strong="G5384". Grüße|strong="G0782" die Freunde|strong="G5384" bei|strong="G2596" Namen|strong="G3686".
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.