3 João 1
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Der Älteste|strong="G4245": Gajus|strong="G1050", dem Lieben|strong="G0027", den|strong="G3739" ich|strong="G1473" liebhabe|strong="G0025" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225".
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Mein Lieber|strong="G0027", ich wünsche|strong="G2172" in|strong="G4012" allen Stücken|strong="G3956", daß dir's|strong="G4571" wohl gehe|strong="G2137" und|strong="G2532" du gesund seist|strong="G5198", wie|strong="G2531" es denn deiner|strong="G4675" Seele|strong="G5590" wohl geht|strong="G2137".
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ich bin aber|strong="G1063" sehr|strong="G3029" erfreut worden|strong="G5463", da die Brüder|strong="G0080" kamen|strong="G2064" und|strong="G2532" zeugten|strong="G3140" von deiner|strong="G4675" Wahrheit|strong="G0225", wie|strong="G2531" denn du|strong="G4771" wandelst|strong="G4043" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225".
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ich habe|strong="G2192" keine|strong="G3756" größere|strong="G3186" Freude|strong="G5479" denn die|strong="G5130", daß|strong="G2443" ich höre|strong="G0191", wie meine|strong="G1699" Kinder|strong="G5043" in|strong="G1722" der Wahrheit|strong="G0225" wandeln|strong="G4043".
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mein Lieber|strong="G0027", du tust|strong="G4160" treulich|strong="G4103", was|strong="G1437" du tust|strong="G2038" an|strong="G1519" den Brüdern|strong="G0080" und|strong="G2532" Gästen|strong="G3581",
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 die|strong="G3739" von deiner|strong="G4675" Liebe|strong="G0026" gezeugt haben|strong="G3140" vor|strong="G1799" der Gemeinde|strong="G1577"; und du wirst wohl tun|strong="G4160", wenn du sie|strong="G3739" abfertigst|strong="G4311" würdig vor Gott|strong="G2316".
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Denn|strong="G1063" um|strong="G5228" seines|strong="G0846" Namens|strong="G3686" willen|strong="G5228" sind sie ausgezogen|strong="G1831" und nehmen|strong="G2983" von|strong="G0575" den Heiden|strong="G1484" nichts|strong="G3367".
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 So sollen|strong="G3784" wir|strong="G2249" nun|strong="G3767" solche|strong="G5108" aufnehmen|strong="G0618", auf daß|strong="G2443" wir der Wahrheit|strong="G0225" Gehilfen|strong="G4904" werden|strong="G1096".
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ich habe der Gemeinde|strong="G1577" geschrieben|strong="G1125", aber|strong="G0235" Diotrephes|strong="G1361", der|strong="G3588" unter ihnen|strong="G0846" hochgehalten sein will|strong="G5383", nimmt|strong="G1926" uns|strong="G2248" nicht|strong="G3756" an|strong="G1926".
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Darum|strong="G1223", wenn|strong="G1437" ich komme|strong="G2064", will ich ihn erinnern|strong="G5279" seiner|strong="G0846" Werke|strong="G2041", die|strong="G3739" er tut|strong="G4160"; denn er plaudert|strong="G5396" mit bösen|strong="G4190" Worten|strong="G3056" wider|strong="G5396" uns|strong="G2248" und|strong="G2532" läßt|strong="G0714" sich an dem|strong="G1909" nicht|strong="G3361" genügen|strong="G0714"; er selbst|strong="G0846" nimmt|strong="G1926" die Brüder|strong="G0080" nicht|strong="G3777" an|strong="G1926" und|strong="G2532" wehrt|strong="G2967" denen, die es tun wollen|strong="G1014", und|strong="G2532" stößt|strong="G1544" sie aus|strong="G1537" der Gemeinde|strong="G1577".
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mein Lieber|strong="G0027", folge|strong="G3401" nicht|strong="G3361" nach dem Bösen|strong="G2556", sondern|strong="G0235" dem Guten|strong="G0018". Wer Gutes tut|strong="G0015", der ist|strong="G2076" von|strong="G1537" Gott|strong="G2316"; wer Böses tut|strong="G2554", der sieht|strong="G3708" Gott|strong="G2316" nicht|strong="G3756".
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetrius|strong="G1216" hat Zeugnis|strong="G3140" von|strong="G5259" jedermann|strong="G3956" und|strong="G2532" von|strong="G5259" der Wahrheit|strong="G0225" selbst|strong="G0846"; und|strong="G1161" wir|strong="G2249" zeugen|strong="G3140" auch|strong="G2532", und|strong="G2532" ihr wisset|strong="G1492", das|strong="G3754" unser|strong="G2257" Zeugnis|strong="G3141" wahr|strong="G0227" ist|strong="G2076".
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ich hatte|strong="G2192" viel|strong="G4183" zu schreiben|strong="G1125"; aber|strong="G0235" ich will|strong="G2309" nicht|strong="G3756" mit|strong="G1223" der Tinte|strong="G3188" und|strong="G2532" der Feder|strong="G2563" an dich|strong="G4671" schreiben|strong="G1125".
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ich hoffe|strong="G1679" aber|strong="G1161", dich|strong="G4571" bald|strong="G2112" zu sehen|strong="G1492"; so|strong="G2532" wollen wir mündlich|strong="G4750" miteinander|strong="G4314" reden|strong="G2980". Friede sei|strong="G1515" mit dir|strong="G4671"! Es grüßen|strong="G0782" dich|strong="G4571" die Freunde|strong="G5384". Grüße|strong="G0782" die Freunde|strong="G5384" bei|strong="G2596" Namen|strong="G3686".
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.