2 Tessalonicenses 1

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paulus|strong="G3972" und|strong="G2532" Silvanus|strong="G4610" und|strong="G2532" Timotheus|strong="G5095" der Gemeinde|strong="G1577" zu Thessalonich|strong="G2331" in|strong="G1722" Gott|strong="G2316", unserm|strong="G2257" Vater|strong="G3962", und|strong="G2532" dem HERRN|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christus|strong="G5547":
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gnade|strong="G5485" sei mit euch|strong="G5213" und|strong="G2532" Friede|strong="G1515" von|strong="G0575" Gott|strong="G2316", unserm|strong="G2257" Vater|strong="G3962", und|strong="G2532" dem HERRN|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christus|strong="G5547"!
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Wir sollen|strong="G3784" Gott|strong="G2316" danken|strong="G2168" allezeit|strong="G3842" um|strong="G4012" euch|strong="G5216", liebe Brüder|strong="G0080", wie|strong="G2531" es billig|strong="G0514" ist|strong="G2076"; denn|strong="G3754" euer|strong="G5216" Glauben|strong="G4102" wächst sehr|strong="G5232", und|strong="G2532" die Liebe|strong="G0026" eines|strong="G1520" jeglichen|strong="G1538" unter euch|strong="G5216" allen|strong="G3956" nimmt zu|strong="G4121" gegeneinander|strong="G1519",
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 also daß|strong="G5620" wir|strong="G2248" uns|strong="G0846" euer|strong="G5213" rühmen|strong="G2744" unter|strong="G1722" den Gemeinden|strong="G1577" Gottes|strong="G2316" über|strong="G5228" eure|strong="G5216" Geduld|strong="G5281" und|strong="G2532" euren Glauben|strong="G4102" in|strong="G1722" allen|strong="G3956" Verfolgungen|strong="G1375" und|strong="G2532" Trübsalen|strong="G2347", die|strong="G3739" ihr duldet|strong="G0430";
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 welches anzeigt|strong="G1730", daß Gott|strong="G2316" recht|strong="G1342" richten wird|strong="G2920" und|strong="G1519" ihr|strong="G5209" würdig werdet|strong="G2661" zum Reich|strong="G0932" Gottes|strong="G2316", für|strong="G5228" das|strong="G3739" ihr auch|strong="G2532" leidet|strong="G3958";
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 nach dem|strong="G1512" es recht|strong="G1342" ist bei|strong="G3844" Gott|strong="G2316", zu vergelten|strong="G0467" Trübsal|strong="G2347" denen, die euch|strong="G5209" Trübsal antun|strong="G2346",
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 euch|strong="G5213" aber|strong="G2532", die ihr Trübsal leidet|strong="G2346", Ruhe|strong="G0425" mit|strong="G3326" uns|strong="G2257", wenn nun|strong="G1722" der HERR|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" wird offenbart|strong="G0602" werden vom|strong="G0575" Himmel|strong="G3772" samt|strong="G3326" den Engeln|strong="G0032" seiner|strong="G0846" Kraft|strong="G1411"
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 und mit|strong="G1722" Feuerflammen|strong="G5395", Rache|strong="G1557" zu geben|strong="G1325" über die, so Gott|strong="G2316" nicht|strong="G3361" erkennen|strong="G1492", und|strong="G2532" über die so nicht|strong="G3361" gehorsam sind|strong="G5219" dem Evangelium|strong="G2098" unsers|strong="G2257" HERRN|strong="G2962" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547",
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 welche|strong="G3748" werden Pein|strong="G1349" leiden|strong="G5099", das ewige|strong="G0166" Verderben|strong="G3639" von|strong="G0575" dem Angesichte|strong="G4383" des HERRN|strong="G2962" und|strong="G2532" von|strong="G0575" seiner|strong="G0846" herrlichen|strong="G1391" Macht|strong="G2479",
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 wenn|strong="G3752" er kommen wird|strong="G2064", daß er herrlich erscheine|strong="G1740" mit|strong="G1722" seinen|strong="G0846" Heiligen|strong="G0040" und|strong="G2532" wunderbar|strong="G2296" mit|strong="G1722" allen|strong="G3956" Gläubigen|strong="G4100"; denn|strong="G3754" unser|strong="G2257" Zeugnis|strong="G3142" an|strong="G1909" euch|strong="G5209" von|strong="G1722" diesem|strong="G1565" Tage|strong="G2250" habt ihr geglaubt|strong="G4100".
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Und derhalben|strong="G1519" beten|strong="G4336" wir auch|strong="G2532" allezeit|strong="G3842" für|strong="G4012" euch|strong="G5216", daß|strong="G2443" unser|strong="G2257" Gott|strong="G2316" euch|strong="G5209" würdig mache|strong="G0515" zur Berufung|strong="G2821" und|strong="G2532" erfülle|strong="G4137" alles|strong="G3956" Wohlgefallen|strong="G2107" der Güte|strong="G0019" und|strong="G2532" das Werk|strong="G2041" des Glaubens|strong="G4102" in|strong="G1722" der Kraft|strong="G1411",
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 auf daß|strong="G3704" an|strong="G1722" euch|strong="G5213" gepriesen werde|strong="G1740" der Namen|strong="G3686" unsers|strong="G2257" HERRN|strong="G2962" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547" und|strong="G2532" ihr|strong="G5210" an|strong="G1722" ihm|strong="G0846", nach|strong="G2596" der Gnade|strong="G5485" unsres|strong="G2257" Gottes|strong="G2316" und|strong="G2532" des HERRN|strong="G2962" Jesu|strong="G2424" Christi|strong="G5547".
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.