2 Crônicas 3

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Salomo|strong="H8010" fing an|strong="H2490" zu bauen|strong="H1129" das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" zu Jerusalem|strong="H3389" auf dem Berge|strong="H2022" Morija|strong="H4179", der|strong="H0834" David|strong="H1732", seinem Vater|strong="H0001", gezeigt war|strong="H7200", welchen|strong="H0834" David|strong="H1732" zubereitet hatte|strong="H3559" zum Raum|strong="H4725" auf der Tenne|strong="H1637" Ornans|strong="H0771", des Jebusiters|strong="H2983".
1 Então Salomão começou a edificar a casa do SENHOR em Jerusalém, no monte Moriá, onde o SENHOR aparecera a Davi, o seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Er fing|strong="H2490" aber an|strong="H2490" zu bauen|strong="H1129" im zweiten|strong="H8145" Monat|strong="H2320" am zweiten|strong="H8145" Tage im vierten|strong="H0702" Jahr|strong="H8141" seines Königreiches|strong="H4438".
2 E ele começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Und also|strong="H0428" legte|strong="H3245" Salomo|strong="H8010" den Grund|strong="H3245", zu bauen|strong="H1129" das Haus|strong="H1004" Gottes|strong="H0430": die Länge|strong="H0753" sechzig|strong="H8346" Ellen|strong="H0520" nach altem Maß|strong="H4060", die Weite|strong="H7341" zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520".
3 Ora, estas são as coisas nas quais Salomão foi instruído para a edificação da casa de Deus. O comprimento, em côvados, depois da primeira medição era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.
4 Und die Halle|strong="H0197" vor|strong="H6440" der Weite|strong="H7341" des Hauses|strong="H1004" her war zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520" lang|strong="H0753", die Höhe|strong="H1363" aber war hundertzwanzig|strong="H6242" Ellen; und er überzog|strong="H6823" sie|strong="H4480" inwendig|strong="H6441" mit lauterem|strong="H2889" Golde|strong="H2091".
4 E o pórtico que estava na frente da casa, o seu comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a altura era de cento e vinte; e ele o revestiu por dentro com ouro puro.
5 Das große|strong="H1419" Haus|strong="H1004" aber täfelte|strong="H2645" er mit Tannenholz|strong="H6086" und überzog's|strong="H2645" mit dem besten|strong="H2896" Golde|strong="H2091" und machte|strong="H5927" darauf|strong="H5921" Palmen|strong="H8561" und Kettenwerk|strong="H8333"
5 E a casa maior ele forrou com cipreste, os quais revestiu com ouro fino, e sobre este colocou palmeiras e correntes.
6 und überzog|strong="H6823" das Haus|strong="H1004" mit edlen|strong="H3368" Steinen|strong="H0068" zum Schmuck|strong="H8597"; das Gold|strong="H2091" aber war Parwaim-Gold|strong="H6516".
6 E para adorná-la, revestiu a casa de lindas pedras preciosas, e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Und überzog|strong="H2645" das Haus|strong="H1004", die Balken|strong="H6982" und die Schwellen|strong="H5592" samt seinen Wänden|strong="H7023" und Türen|strong="H1817" mit Gold|strong="H2091" und ließ|strong="H6605" Cherubim|strong="H3742" schnitzen|strong="H6605" an|strong="H5921" die Wände|strong="H7023".
7 Ele revestiu também a casa, as vigas, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e gravou querubins nas paredes.
8 Er machte auch|strong="H6213" das Haus|strong="H1004" des Allerheiligsten|strong="H6944", des Länge|strong="H0753" war zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520" nach|strong="H6440" der Weite|strong="H7341" des Hauses|strong="H1004", und seine Weite|strong="H7341" war auch zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520", und überzog's|strong="H2645" mit dem besten|strong="H2896" Golde|strong="H2091" bei sechshundert|strong="H3967" Zentner|strong="H3603".
8 E ele fez a casa santíssima, cujo comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados; e ele a revestiu com ouro fino, totalizando seiscentos talentos.
9 Und gab auch|strong="H2572" zu Nägeln|strong="H4548" fünfzig Lot|strong="H8255" Gold|strong="H2091" am Gewicht|strong="H4948" und überzog|strong="H2645" die Söller|strong="H5944" mit Gold|strong="H2091".
9 E o peso dos cravos era de cinquenta shekels de ouro. E ele revestiu as câmaras altas com ouro.
10 Er machte auch|strong="H6213" im Hause|strong="H1004" des Allerheiligsten|strong="H6944" zwei|strong="H8147" Cherubim|strong="H3742" nach der Bildner|strong="H6816" Kunst|strong="H4639" und überzog|strong="H6823" sie mit Gold|strong="H2091".
10 E na casa santíssima ele fez dois querubins como obra esculpida, e os revestiu com ouro.
11 Und die Länge|strong="H0753" der Flügel|strong="H3671" an den Cherubim|strong="H3742" war zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520", daß ein|strong="H0259" Flügel|strong="H3671" fünf|strong="H2568" Ellen|strong="H0520" hatte und rührte|strong="H5060" an die Wand|strong="H7023" des Hauses|strong="H1004" und der andere|strong="H0312" Flügel|strong="H3671" auch fünf|strong="H2568" Ellen|strong="H0520" hatte und rührte|strong="H5060" an den Flügel|strong="H3671" des andern|strong="H0312" Cherubs|strong="H3742".
11 E as asas dos querubins eram de vinte côvados de comprimento; uma asa de um dos querubins era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa era semelhante cinco côvados, alcançando a asa do outro querubim.
12 Also hatte auch der eine Flügel|strong="H3671" des andern|strong="H0259" Cherubs|strong="H3742" fünf|strong="H2568" Ellen|strong="H0520" und rührte|strong="H5060" an die Wand|strong="H7023" des Hauses|strong="H1004" und sein anderer|strong="H0312" Flügel|strong="H3671" auch fünf|strong="H2568" Ellen|strong="H0520" und rührte|strong="H1695" an den Flügel|strong="H3671" des andern|strong="H0312" Cherubs|strong="H3742",
12 E a asa do outro querubim era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa também era de cinco côvados, unindo-se à outra asa do querubim.
13 daß diese Flügel|strong="H3671" der|strong="H0428" Cherubim|strong="H3742" waren ausgebreitet|strong="H6566" zwanzig|strong="H6242" Ellen|strong="H0520" weit; und sie|strong="H1992" standen|strong="H5975" auf|strong="H5921" ihren Füßen|strong="H7272", und ihr Antlitz|strong="H6440" war gewandt zum Hause|strong="H1004" hin.
13 As asas destes querubins se estendiam a vinte côvados; e eles estavam de pé, e as suas faces estavam voltados para dentro.
14 Er machte|strong="H6213" auch einen Vorhang|strong="H6532" von blauem|strong="H8504" und rotem Purpur|strong="H0713", von Scharlach|strong="H3758" und köstlichem weißen Leinwerk|strong="H0948" und machte|strong="H5927" Cherubim|strong="H3742" darauf|strong="H5921".
14 E ele fez o véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino e sobre eles confeccionou querubins.
15 Und er machte|strong="H6213" vor|strong="H6440" dem Hause|strong="H1004" zwei|strong="H8147" Säulen|strong="H5982", fünfunddreißig|strong="H7970" Ellen|strong="H0520" lang|strong="H0753" und der Knauf|strong="H6858" obendrauf|strong="H7218" fünf|strong="H2568" Ellen|strong="H0520",
15 Além disso, ele fez diante da casa dois pilares de trinta e cinco côvados de altura, e o capitel que estava no topo de cada uma delas era de cinco côvados.
16 und machte|strong="H6213" Ketten|strong="H8333" zum Gitterwerk|strong="H1687" und tat|strong="H5414" sie|strong="H5921" oben|strong="H7218" an die Säulen|strong="H5982" und machte|strong="H6213" hundert|strong="H3967" Granatäpfel|strong="H7416" und tat|strong="H5414" sie an die Ketten|strong="H8333"
16 E ele fez correntes, como no oráculo, e as pôs no alto dos pilares; e esculpiu cem de romãs, e as pôs sobre as correntes.
17 und richtete|strong="H6965" die Säulen|strong="H5982" auf|strong="H6965" vor|strong="H6440" dem Tempel|strong="H1964", eine|strong="H0259" zur|strong="H4480" Rechten|strong="H3225" und die andere|strong="H0259" zur|strong="H4480" Linken|strong="H8040", und hieß|strong="H7121" die zur Rechten|strong="H3227" Jachin|strong="H3199" und die zur Linken|strong="H8042" Boas|strong="H1162".
17 E ele ergueu os pilares diante do templo, um à direita e outro à esquerda; e chamou o nome daquele à direita de Jaquim, e o nome daquele à esquerda de Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.