2 Crônicas 22

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und die|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389" machten zum König|strong="H4427" Ahasja|strong="H0274", seinen jüngsten|strong="H6996" Sohn|strong="H1121", an seiner Statt|strong="H8478". Denn|strong="H3588" die Kriegsleute|strong="H1416", die aus den Arabern|strong="H6163" zum Lager|strong="H4264" kamen|strong="H0935", hatten|strong="H3605" die ersten|strong="H7223" alle|strong="H3605" erwürgt|strong="H2026"; darum|strong="H1121" ward König|strong="H4427" Ahasja|strong="H0274", der Sohn|strong="H1121" Jorams|strong="H3088", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063".
1 Os moradores de Jerusalém puseram Acazias, o filho mais moço de Jeorão, como rei no lugar do seu pai. Isso porque o bando de árabes que havia invadido o acampamento tinha matado todos os filhos de Jeorão, menos Acazias. Assim Acazias se tornou rei de Judá
2 Zweiundzwanzig|strong="H8147" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121" war Ahasja|strong="H0274", da er König ward|strong="H4427", und regierte|strong="H4427" ein|strong="H0259" Jahr|strong="H8141" zu Jerusalem|strong="H3389". Seine Mutter|strong="H0517" hieß|strong="H8034" Athalja|strong="H6271", die Tochter|strong="H1323" Omris|strong="H6018".
2 aos vinte e dois anos de idade. Ele governou em Jerusalém um ano.
3 Und er|strong="H1931" wandelte|strong="H1980" auch|strong="H1571" in den Wegen|strong="H1870" des Hauses|strong="H1004" Ahab|strong="H0256"; denn|strong="H3588" sein Mutter|strong="H0517" hielt|strong="H1961" ihn dazu|strong="H3289", daß er gottlos war|strong="H7561".
3 A mãe dele se chamava Atalia e era filha do rei Acabe e neta do rei Onri, de Israel. Ela dava maus conselhos a Acazias, e assim ele seguiu o péssimo exemplo da família de Acabe.
4 Darum tat er|strong="H6213", was|strong="H5869" dem HERRN|strong="H3068" übel gefiel|strong="H7451", wie das Haus|strong="H1004" Ahab|strong="H0256". Denn|strong="H3588" sie|strong="H1992" waren|strong="H1961" seine Ratgeber|strong="H3289" nach|strong="H0310" seines Vaters|strong="H0001" Tode|strong="H4194", daß sie ihn verderbten|strong="H4889".
4 Como a família de Acabe havia feito, ele pecou contra Deus, o Senhor , porque, depois da morte do seu pai, outras pessoas da família de Acabe foram os seus conselheiros.
5 Und er wandelte|strong="H1980" nach|strong="H1571" ihrem Rat|strong="H6098". Und er zog hin|strong="H3212" mit Joram|strong="H3088", dem Sohn|strong="H1121" Ahabs|strong="H0256", dem König|strong="H4428" Israels|strong="H3478", in den Streit|strong="H4421" gen Ramoth|strong="H7433" in Gilead|strong="H1568" wider|strong="H5921" Hasael|strong="H2371", den König|strong="H4428" von Syrien|strong="H0758". Aber die Syrer|strong="H7421" schlugen|strong="H5221" Joram|strong="H3141",
5 Seguindo os conselhos que eles davam, Acazias se juntou com o rei de Israel, Jorão, filho de Acabe, e foi até Ramote-Gileade para lutar contra o rei Hazael, da Síria. Jorão foi ferido na batalha
6 daß er umkehrte|strong="H7725", sich heilen zu lassen|strong="H7495" zu Jesreel|strong="H3157"; denn|strong="H3588" er hatte Wunden|strong="H4347", die|strong="H0834" ihm|strong="H7414" geschlagen waren|strong="H5221" zu Rama|strong="H7414", da er stritt|strong="H3898" mit Hasael|strong="H2371", dem König|strong="H4428" von Syrien|strong="H0758". Und Ahasja|strong="H5838", der Sohn|strong="H1121" Jorams|strong="H3088", der König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063", zog hinab|strong="H3381", zu besuchen|strong="H7200" Joram|strong="H3088", den Sohn|strong="H1121" Ahabs|strong="H0256", zu Jesreel|strong="H3157", der|strong="H1931" krank lag|strong="H2470".
6 e voltou para a cidade de Jezreel a fim de tratar os seus ferimentos. E Acazias foi até lá visitá-lo.
7 Denn es war|strong="H1961" von|strong="H4480" Gott|strong="H0430" Ahasja|strong="H0274" der Unfall zugefügt|strong="H8395", daß er zu|strong="H0413" Joram|strong="H3141" käme|strong="H0935" und also|strong="H0935" mit|strong="H5973" Joram|strong="H3088" auszöge|strong="H3318" wider|strong="H0413" Jehu|strong="H3058", den Sohn|strong="H1121" Nimsis|strong="H5250", welchen|strong="H0834" der HERR|strong="H3068" gesalbt hatte|strong="H4886", auszurotten|strong="H3772" das Haus|strong="H1004" Ahab|strong="H0256".
7 Deus havia decidido que Acazias iria morrer nessa visita a Jorão. Logo que chegou, Acazias foi com Jorão encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor Deus havia escolhido para acabar com a família de Acabe.
8 Da nun Jehu|strong="H3058" Strafe übte|strong="H8199" am|strong="H5973" Hause|strong="H1004" Ahab|strong="H0256", fand|strong="H4672" er etliche Oberste|strong="H8269" aus Juda|strong="H3063" und die Kinder|strong="H1121" der Brüder|strong="H0251" Ahasjas|strong="H0274", die Ahasja|strong="H0274" dienten|strong="H8334", und erwürgte sie|strong="H2026".
8 Jeú estava executando a condenação divina contra a família de Acabe quando encontrou alguns chefes de Judá e alguns sobrinhos do rei Acazias, que estavam ao serviço do rei; e Jeú os matou.
9 Und er suchte|strong="H1245" Ahasja|strong="H0274", und sie fingen ihn|strong="H3920", da er|strong="H1931" sich versteckt hatte|strong="H2244" zu Samaria|strong="H8111". Und er ward|strong="H0935" zu|strong="H0413" Jehu|strong="H3058" gebracht|strong="H0935"; der tötete|strong="H4191" ihn, und man begrub|strong="H6912" ihn. Denn|strong="H3588" sie sprachen|strong="H0559": Er|strong="H1931" ist|strong="H1121" Josaphats|strong="H3092" Sohn|strong="H1121", der|strong="H0834" nach|strong="H1875" dem HERRN|strong="H3068" trachtete|strong="H1875" von ganzem|strong="H3605" Herzen|strong="H3824". Und es niemand mehr|strong="H0369" aus dem Hause|strong="H1004" Ahasja|strong="H0274", der tüchtig|strong="H3581" war|strong="H6113" zum Königreich|strong="H4467".
9 Depois ele mandou procurar Acazias, que foi encontrado na cidade de Samaria, onde estava se escondendo. Entregaram Acazias a Jeú e o mataram. Mas eles o sepultaram porque era neto do rei Josafá, que havia se esforçado para servir com todo o coração a Deus, o Senhor . E agora não havia nenhuma outra pessoa da família de Acazias que pudesse ser rei.
10 Da aber Athalja|strong="H6271", die Mutter|strong="H0517" Ahasjas|strong="H0274", sah|strong="H7200", daß|strong="H3588" ihr Sohn|strong="H1121" tot war|strong="H4191", machte sie sich auf|strong="H6965" und brachte um|strong="H1696" alle|strong="H3605" vom königlichen|strong="H4467" Geschlecht|strong="H2233" im Hause|strong="H1004" Juda|strong="H3063".
10 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
11 Aber Josabeath|strong="H3090", die Königstochter|strong="H1323", nahm|strong="H3947" Joas|strong="H3101", den Sohn|strong="H1121" Ahasjas|strong="H0274", und stahl|strong="H1589" ihn|strong="H0853" unter|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" des Königs|strong="H4428", die getötet wurden|strong="H4191", und tat|strong="H5414" ihn|strong="H0853" mit seiner Amme|strong="H3243" in die Bettkammer|strong="H2315". Also verbarg|strong="H5641" ihn Josabeath|strong="H3090", die Tochter|strong="H1323" des Königs|strong="H4428" Joram|strong="H3088", des Priesters|strong="H3548" Jojada|strong="H3077" Weib|strong="H0802" (denn|strong="H3588" sie|strong="H1931" war|strong="H1961" Ahasjas|strong="H0274" Schwester|strong="H0269"), vor|strong="H4480" Athalja|strong="H6271", daß er nicht|strong="H3808" getötet ward|strong="H4191".
11 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto com os outros, mas foi salvo por sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão, meia-irmã de Acazias e mulher do sacerdote Joiada. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
12 Und er war|strong="H1961" bei|strong="H0854" ihnen|strong="H2244" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430" versteckt|strong="H2244" sechs|strong="H8337" Jahre|strong="H8141", solange Athalja|strong="H6271" Königin war|strong="H4427" im|strong="H5921" Lande|strong="H0776".
12 Durante seis anos, Joás ficou ali escondido com as pessoas que o protegiam. Enquanto isso, Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.