2 Crônicas 22
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Und die|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389" machten zum König|strong="H4427" Ahasja|strong="H0274", seinen jüngsten|strong="H6996" Sohn|strong="H1121", an seiner Statt|strong="H8478". Denn|strong="H3588" die Kriegsleute|strong="H1416", die aus den Arabern|strong="H6163" zum Lager|strong="H4264" kamen|strong="H0935", hatten|strong="H3605" die ersten|strong="H7223" alle|strong="H3605" erwürgt|strong="H2026"; darum|strong="H1121" ward König|strong="H4427" Ahasja|strong="H0274", der Sohn|strong="H1121" Jorams|strong="H3088", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063".
1 Então os habitantes de Jerusalém fizeram reinar em seu lugar Acazias, seu filho mais moço, porque a tropa que viera com os árabes ao arraial tinha matado todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Zweiundzwanzig|strong="H8147" Jahre|strong="H8141" alt|strong="H1121" war Ahasja|strong="H0274", da er König ward|strong="H4427", und regierte|strong="H4427" ein|strong="H0259" Jahr|strong="H8141" zu Jerusalem|strong="H3389". Seine Mutter|strong="H0517" hieß|strong="H8034" Athalja|strong="H6271", die Tochter|strong="H1323" Omris|strong="H6018".
2 Tinha quarenta e dois anos quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Atalia, filha de Onri.
3 Und er|strong="H1931" wandelte|strong="H1980" auch|strong="H1571" in den Wegen|strong="H1870" des Hauses|strong="H1004" Ahab|strong="H0256"; denn|strong="H3588" sein Mutter|strong="H0517" hielt|strong="H1961" ihn dazu|strong="H3289", daß er gottlos war|strong="H7561".
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira para proceder impiamente.
4 Darum tat er|strong="H6213", was|strong="H5869" dem HERRN|strong="H3068" übel gefiel|strong="H7451", wie das Haus|strong="H1004" Ahab|strong="H0256". Denn|strong="H3588" sie|strong="H1992" waren|strong="H1961" seine Ratgeber|strong="H3289" nach|strong="H0310" seines Vaters|strong="H0001" Tode|strong="H4194", daß sie ihn verderbten|strong="H4889".
4 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fez a casa de Acabe; porque eles eram seus conselheiros depois da morte de seu pai, para sua perdição.
5 Und er wandelte|strong="H1980" nach|strong="H1571" ihrem Rat|strong="H6098". Und er zog hin|strong="H3212" mit Joram|strong="H3088", dem Sohn|strong="H1121" Ahabs|strong="H0256", dem König|strong="H4428" Israels|strong="H3478", in den Streit|strong="H4421" gen Ramoth|strong="H7433" in Gilead|strong="H1568" wider|strong="H5921" Hasael|strong="H2371", den König|strong="H4428" von Syrien|strong="H0758". Aber die Syrer|strong="H7421" schlugen|strong="H5221" Joram|strong="H3141",
5 Andando nos conselhos deles foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a guerrear contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão,
6 daß er umkehrte|strong="H7725", sich heilen zu lassen|strong="H7495" zu Jesreel|strong="H3157"; denn|strong="H3588" er hatte Wunden|strong="H4347", die|strong="H0834" ihm|strong="H7414" geschlagen waren|strong="H5221" zu Rama|strong="H7414", da er stritt|strong="H3898" mit Hasael|strong="H2371", dem König|strong="H4428" von Syrien|strong="H0758". Und Ahasja|strong="H5838", der Sohn|strong="H1121" Jorams|strong="H3088", der König|strong="H4428" Juda's|strong="H3063", zog hinab|strong="H3381", zu besuchen|strong="H7200" Joram|strong="H3088", den Sohn|strong="H1121" Ahabs|strong="H0256", zu Jesreel|strong="H3157", der|strong="H1931" krank lag|strong="H2470".
6 o qual voltou para curar-se em Jizreel das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando ele pelejava contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para visitar Jorão, filho de Acabe, em Jizreel, por estar ele doente.
7 Denn es war|strong="H1961" von|strong="H4480" Gott|strong="H0430" Ahasja|strong="H0274" der Unfall zugefügt|strong="H8395", daß er zu|strong="H0413" Joram|strong="H3141" käme|strong="H0935" und also|strong="H0935" mit|strong="H5973" Joram|strong="H3088" auszöge|strong="H3318" wider|strong="H0413" Jehu|strong="H3058", den Sohn|strong="H1121" Nimsis|strong="H5250", welchen|strong="H0834" der HERR|strong="H3068" gesalbt hatte|strong="H4886", auszurotten|strong="H3772" das Haus|strong="H1004" Ahab|strong="H0256".
7 Foi por vontade de Deus que Acazias, para sua ruína visitou Jorão; pois, quando chegou, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 Da nun Jehu|strong="H3058" Strafe übte|strong="H8199" am|strong="H5973" Hause|strong="H1004" Ahab|strong="H0256", fand|strong="H4672" er etliche Oberste|strong="H8269" aus Juda|strong="H3063" und die Kinder|strong="H1121" der Brüder|strong="H0251" Ahasjas|strong="H0274", die Ahasja|strong="H0274" dienten|strong="H8334", und erwürgte sie|strong="H2026".
8 E quando Jeú executava juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Und er suchte|strong="H1245" Ahasja|strong="H0274", und sie fingen ihn|strong="H3920", da er|strong="H1931" sich versteckt hatte|strong="H2244" zu Samaria|strong="H8111". Und er ward|strong="H0935" zu|strong="H0413" Jehu|strong="H3058" gebracht|strong="H0935"; der tötete|strong="H4191" ihn, und man begrub|strong="H6912" ihn. Denn|strong="H3588" sie sprachen|strong="H0559": Er|strong="H1931" ist|strong="H1121" Josaphats|strong="H3092" Sohn|strong="H1121", der|strong="H0834" nach|strong="H1875" dem HERRN|strong="H3068" trachtete|strong="H1875" von ganzem|strong="H3605" Herzen|strong="H3824". Und es niemand mehr|strong="H0369" aus dem Hause|strong="H1004" Ahasja|strong="H0274", der tüchtig|strong="H3581" war|strong="H6113" zum Königreich|strong="H4467".
9 Depois buscou a Acazias, o qual foi preso quando se escondia em Samária, trouxeram-no a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, pois disseram: É filho de Jeosafá, que buscou ao Senhor de toda o seu coração. E já não tinha a casa de Acazias ninguém que fosse capaz de reinar.
10 Da aber Athalja|strong="H6271", die Mutter|strong="H0517" Ahasjas|strong="H0274", sah|strong="H7200", daß|strong="H3588" ihr Sohn|strong="H1121" tot war|strong="H4191", machte sie sich auf|strong="H6965" und brachte um|strong="H1696" alle|strong="H3605" vom königlichen|strong="H4467" Geschlecht|strong="H2233" im Hause|strong="H1004" Juda|strong="H3063".
10 Vendo Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a estirpe real da casa de Judá.
11 Aber Josabeath|strong="H3090", die Königstochter|strong="H1323", nahm|strong="H3947" Joas|strong="H3101", den Sohn|strong="H1121" Ahasjas|strong="H0274", und stahl|strong="H1589" ihn|strong="H0853" unter|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" des Königs|strong="H4428", die getötet wurden|strong="H4191", und tat|strong="H5414" ihn|strong="H0853" mit seiner Amme|strong="H3243" in die Bettkammer|strong="H2315". Also verbarg|strong="H5641" ihn Josabeath|strong="H3090", die Tochter|strong="H1323" des Königs|strong="H4428" Joram|strong="H3088", des Priesters|strong="H3548" Jojada|strong="H3077" Weib|strong="H0802" (denn|strong="H3588" sie|strong="H1931" war|strong="H1961" Ahasjas|strong="H0274" Schwester|strong="H0269"), vor|strong="H4480" Athalja|strong="H6271", daß er nicht|strong="H3808" getötet ward|strong="H4191".
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, tomou Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, que estavam para ser mortos, e o pôs com a sua ama na câmara dos leitos. Assim Jeosabeate, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Jeoiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, de modo que ela não o matou.
12 Und er war|strong="H1961" bei|strong="H0854" ihnen|strong="H2244" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430" versteckt|strong="H2244" sechs|strong="H8337" Jahre|strong="H8141", solange Athalja|strong="H6271" Königin war|strong="H4427" im|strong="H5921" Lande|strong="H0776".
12 E esteve com eles seis anos, escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.