2 Crônicas 17
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Und sein Sohn|strong="H1121" Josaphat|strong="H3092" ward König|strong="H4427" an seiner Statt|strong="H8478" und ward mächtig|strong="H2388" wider|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Em lugar de Asa, reinou o seu filho Josafá, que se fortificou contra Israel.
2 Und er legte|strong="H5414" Kriegsvolk|strong="H2428" in alle|strong="H3605" festen|strong="H1219" Städte|strong="H5892" Juda's|strong="H3063" und setzte|strong="H5414" Amtleute|strong="H5333" im Lande|strong="H0776" Juda|strong="H3063" und in den Städten|strong="H5892" Ephraims|strong="H0669", die|strong="H0834" sein Vater|strong="H0001" Asa|strong="H0609" gewonnen hatte|strong="H3920".
2 Ele pôs tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e estabeleceu guarnições na terra de Judá e nas cidades de Efraim, que Asa, seu pai, havia conquistado.
3 Und der HERR|strong="H3068" war|strong="H1961" mit|strong="H5973" Josaphat|strong="H3092"; denn|strong="H3588" er wandelte|strong="H1980" in den vorigen|strong="H7223" Wegen|strong="H1870" seines Vaters|strong="H0001" David|strong="H1732" und suchte|strong="H1875" nicht|strong="H3808" die Baalim|strong="H1168",
3 O Senhor esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou os baalins.
4 sondern|strong="H3588" den Gott|strong="H0430" seines Vaters|strong="H0001", und wandelte|strong="H1980" in seinen Geboten|strong="H4687" und nicht|strong="H3808" nach den Werken|strong="H4639" Israels|strong="H3478".
4 Pelo contrário, buscou o Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Darum|strong="H3068" bestätigte|strong="H3559" ihm|strong="H3027" der HERR|strong="H3068" das Königreich|strong="H4467"; und ganz|strong="H3605" Juda|strong="H3063" gab|strong="H5414" Josaphat|strong="H3092" Geschenke|strong="H4503", und er hatte|strong="H1961" Reichtum|strong="H6239" und Ehre|strong="H3519" die Menge|strong="H7230".
5 O Senhor confirmou o reino nas suas mãos, e todo o Judá deu presentes a Josafá, de modo que ele teve riquezas e glória em abundância.
6 Und da sein Herz|strong="H3820" mutig ward|strong="H1361" in den Wegen|strong="H1870" des HERRN|strong="H3068", tat er|strong="H5493" fürder|strong="H5750" ab|strong="H5493" die Höhen|strong="H1116" und Ascherabilder|strong="H0842" aus|strong="H4480" Juda|strong="H3063".
6 O coração dele se tornou ousado em seguir os caminhos do Senhor , e ainda tirou os lugares altos e os postes da deusa Aserá que havia em Judá.
7 Im dritten|strong="H7969" Jahr|strong="H8141" seines Königreichs|strong="H4427" sandte er|strong="H7971" seine Fürsten|strong="H8269" Ben-Hail|strong="H1134", Obadja|strong="H5662", Sacharja|strong="H2148", Nathanael|strong="H5417" und Michaja|strong="H4322", daß sie lehren sollten|strong="H3925" in den Städten|strong="H5892" Juda's|strong="H3063";
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou os seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 und mit|strong="H5973" ihnen die Leviten|strong="H3881" Semaja|strong="H8098", Nethanja|strong="H5418", Sebadja|strong="H2069", Asael|strong="H6214", Semiramoth|strong="H8070", Jonathan|strong="H3083", Adonia|strong="H0138", Tobia|strong="H2900" und Tob-Adonia|strong="H2899"; und mit|strong="H5973" ihnen die Priester|strong="H3548" Elisama|strong="H0476" und Joram|strong="H3088".
8 Com eles enviou os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. E, com estes levitas, enviou os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Und sie lehrten|strong="H3925" in Juda|strong="H3063" und hatten|strong="H5973" das Gesetzbuch|strong="H5612" des HERRN|strong="H3068" mit|strong="H5973" sich und zogen umher|strong="H5437" in allen|strong="H3605" Städten|strong="H5892" Juda's|strong="H3063" und lehrten|strong="H3925" das Volk|strong="H5971".
9 Eles ensinaram em Judá, tendo consigo o Livro da Lei do Senhor ; percorriam todas as cidades de Judá e ensinavam o povo.
10 Und|strong="H6343" es kam|strong="H1961" die Furcht|strong="H6343" des HERRN|strong="H3068" über|strong="H5921" alle|strong="H3605" Königreiche|strong="H4467" in den Landen|strong="H0776", die|strong="H0834" um|strong="H5439" Juda|strong="H3063" her|strong="H5439" lagen, daß sie nicht|strong="H3808" stritten|strong="H3898" wider|strong="H5973" Josaphat|strong="H3092".
10 O terror do Senhor veio sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de maneira que não fizeram guerra contra Josafá.
11 Und|strong="H4480" die Philister|strong="H6430" brachten|strong="H0935" Josaphat|strong="H3092" Geschenke|strong="H4503", eine Last|strong="H4853" Silber|strong="H3701"; und|strong="H1571" die Araber|strong="H6163" brachten|strong="H0935" ihm|strong="H6163" siebentausend|strong="H7651" und siebenhundert|strong="H7651" Widder|strong="H0352" und siebentausend|strong="H7651" und siebenhundert|strong="H7651" Böcke|strong="H8495".
11 Alguns dos filisteus trouxeram presentes a Josafá e prata como tributo. Também os árabes lhe trouxeram sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Also nahm|strong="H1980" Josaphat|strong="H3092" zu|strong="H1961" und ward|strong="H1432" immer|strong="H4605" größer|strong="H1432"; und er baute|strong="H1129" in Juda|strong="H3063" Burgen|strong="H1003" und Kornstädte|strong="H5892"
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso, e construiu fortalezas e cidades-armazéns em Judá.
13 und hatte|strong="H1961" viel|strong="H7227" Vorrat|strong="H4399" in den Städten|strong="H5892" Juda's|strong="H3063" und streitbare Männer|strong="H0582" und gewaltige|strong="H2428" Leute|strong="H1368" zu Jerusalem|strong="H3389".
13 Empreendeu muitas obras nas cidades de Judá e tinha, em Jerusalém, gente de guerra e homens valentes.
14 Und dies|strong="H0428" war die Ordnung|strong="H6486" nach ihren Vaterhäusern|strong="H1004": in Juda|strong="H3063" waren Oberste|strong="H8269" über tausend|strong="H0505": Adna|strong="H5734", ein Oberster|strong="H8269" und mit|strong="H5973" ihm waren dreihunderttausend|strong="H7969" gewaltige|strong="H2428" Männer|strong="H1368";
14 Este é o número deles segundo as suas famílias: em Judá, eram capitães de mil: o chefe Adna e, com ele, trezentos mil homens valentes;
15 Neben|strong="H5921" ihm war|strong="H8269" Johanan|strong="H3076", der Oberste|strong="H8269", und mit|strong="H5973" ihm waren zweihundertachtzigtausend|strong="H3967";
15 depois dele, o capitão Joanã e, com ele, duzentos e oitenta mil homens;
16 neben|strong="H5921" ihm war Amasja|strong="H6007", der Sohn|strong="H1121" Sichris|strong="H2147", der Freiwillige|strong="H5068" des HERRN|strong="H3068", und|strong="H5973" mit ihm waren zweihundertausend|strong="H3967" gewaltige|strong="H2428" Männer|strong="H1368";
16 e, depois, Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se ofereceu ao serviço do Senhor , e, às suas ordens, duzentos mil homens valentes.
17 und von|strong="H4480" den Kindern Benjamin|strong="H1144" war Eljada|strong="H0450", ein gewaltiger|strong="H2428" Mann|strong="H1368", und mit|strong="H5973" ihm waren zweihunderttausend|strong="H3967", die mit Bogen|strong="H7198" und Schild|strong="H4043" gerüstet waren|strong="H5401";
17 De Benjamim, Eliada, homem valente, e, com ele, duzentos mil homens, armados de arco e de escudo;
18 neben|strong="H5921" ihm war Josabad|strong="H3075", und mit|strong="H5973" ihm waren hundertachtzigtausend|strong="H3967" Gerüstete|strong="H2502" zum Heer|strong="H6635".
18 depois dele, Jozabade, com cento e oitenta mil homens armados para a guerra.
19 Diese|strong="H0428" dienten alle|strong="H8334" dem König|strong="H4428", außer|strong="H4480" denen, die|strong="H0834" der König|strong="H4428" noch gelegt hatte|strong="H5414" in die festen|strong="H4013" Städte|strong="H5892" im ganzen|strong="H3605" Juda|strong="H3063".
19 Estes estavam a serviço do rei, além dos que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.