1 Timóteo 5
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Einen Alten|strong="G4245" schilt|strong="G1969" nicht|strong="G3361", sondern|strong="G0235" ermahne|strong="G3870" ihn als|strong="G5613" einen Vater|strong="G3962", die Jungen|strong="G3501" als|strong="G5613" Brüder|strong="G0080",
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Die alten|strong="G4245" Weiber als|strong="G5613" Mütter|strong="G3384", die jungen|strong="G3501" als|strong="G5613" Schwestern|strong="G0079" mit|strong="G1722" aller|strong="G3956" Keuschheit|strong="G0047".
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ehre|strong="G5091" die Witwen|strong="G5503", welche rechte|strong="G3689" Witwen|strong="G5503" sind.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 So aber|strong="G1161" eine|strong="G1536" Witwe|strong="G5503" Enkel|strong="G1549" oder|strong="G2228" Kinder|strong="G5043" hat|strong="G2192", solche laß|strong="G3129" zuvor|strong="G4412" lernen|strong="G3129", ihre eigenen|strong="G2398" Häuser|strong="G3624" göttlich regieren|strong="G2151" und|strong="G2532" den Eltern|strong="G4269" Gleiches vergelten|strong="G0287"; denn|strong="G1063" das|strong="G5124" ist|strong="G2076" wohl getan|strong="G2570" und|strong="G2532" angenehm|strong="G0587" vor|strong="G1799" Gott|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Das ist aber|strong="G1161" die rechte|strong="G3689" Witwe|strong="G5503", die einsam ist|strong="G3443", die ihre Hoffnung|strong="G1679" auf|strong="G1909" Gott|strong="G2316" stellt|strong="G1679" und|strong="G2532" bleibt|strong="G4357" am Gebet|strong="G1162" und|strong="G2532" Flehen|strong="G4335" Tag|strong="G2250" und|strong="G2532" Nacht|strong="G3571".
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Welche aber|strong="G1161" in Wollüsten lebt|strong="G4684", die ist lebendig|strong="G2198" tot|strong="G2348".
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Solches|strong="G5023" gebiete|strong="G3853", auf daß|strong="G2443" sie untadelig|strong="G0423" seien|strong="G5600".
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 So aber|strong="G1161" jemand|strong="G1536" die Seinen|strong="G2398", sonderlich|strong="G3122" seine Hausgenossen|strong="G3609", nicht|strong="G3756" versorgt|strong="G4306", der hat|strong="G0720" den Glauben|strong="G4102" verleugnet|strong="G0720" und|strong="G2532" ist|strong="G2076" ärger denn|strong="G5501" ein Heide|strong="G0571".
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Laß|strong="G2639" keine|strong="G3361" Witwe|strong="G5503" erwählt werden|strong="G2639" unter|strong="G1640" sechzig|strong="G1835" Jahren|strong="G2094", und die da gewesen sei|strong="G1096" eines|strong="G1520" Mannes|strong="G0435" Weib|strong="G1135",
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 und die ein Zeugnis habe|strong="G3140" guter|strong="G1722" Werke|strong="G2041": so|strong="G1487" sie Kinder aufgezogen hat|strong="G5044", so|strong="G1487" sie gastfrei gewesen ist|strong="G3580", so|strong="G1487" sie der Heiligen|strong="G0040" Füße|strong="G4228" gewaschen hat|strong="G3538", so|strong="G1487" sie den Trübseligen|strong="G2346" Handreichung getan hat|strong="G1884", so|strong="G1487" sie in allem|strong="G3956" guten|strong="G0018" Werk|strong="G2041" nachgekommen ist|strong="G1872".
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Der jungen|strong="G3501" Witwen|strong="G5503" aber|strong="G1161" entschlage|strong="G3868" dich; denn|strong="G1063" wenn|strong="G3752" sie geil geworden sind|strong="G2691" wider Christum|strong="G5547", so wollen sie|strong="G2309" freien|strong="G1060"
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 und haben|strong="G2192" ihr Urteil|strong="G2917", daß|strong="G3754" sie den ersten|strong="G4413" Glauben|strong="G4102" gebrochen haben|strong="G0114".
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Daneben|strong="G1161" sind sie faul|strong="G0692" und lernen|strong="G3129" umlaufen|strong="G4022" durch die Häuser|strong="G3614"; nicht|strong="G3756" allein|strong="G3440" aber|strong="G1161" sind sie faul|strong="G0692" sondern|strong="G0235" auch|strong="G2532" geschwätzig|strong="G5397" und|strong="G2532" vorwitzig|strong="G4021" und reden|strong="G2980", was|strong="G3588" nicht|strong="G3361" sein soll|strong="G1163".
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 So will|strong="G1014" ich nun|strong="G3767", daß die jungen|strong="G3501" Witwen freien|strong="G1060", Kinder zeugen|strong="G5041", haushalten|strong="G3616", dem|strong="G5484" Widersacher|strong="G0480" keine|strong="G3367" Ursache|strong="G0874" geben|strong="G1325" zu schelten|strong="G3059".
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Denn|strong="G1063" es sind schon|strong="G2235" etliche|strong="G5100" umgewandt|strong="G1624" dem Satan|strong="G4567" nach|strong="G3694".
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 So|strong="G1536" aber ein|strong="G1536" Gläubiger|strong="G4103" oder|strong="G2228" Gläubige|strong="G4103" Witwen|strong="G5503" hat|strong="G2192", der versorge|strong="G1884" sie|strong="G0846" und|strong="G2532" lasse|strong="G0916" die Gemeinde|strong="G1577" nicht|strong="G3361" beschwert werden|strong="G0916", auf daß|strong="G2443" die, so rechte|strong="G3689" Witwen|strong="G5503" sind, mögen genug haben|strong="G1884".
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Die Ältesten|strong="G4245", die wohl|strong="G2573" vorstehen|strong="G4291", die halte|strong="G0515" man zweifacher|strong="G1362" Ehre|strong="G5092" wert|strong="G0515", sonderlich|strong="G3122" die da arbeiten|strong="G2872" im|strong="G1722" Wort|strong="G3056" und|strong="G2532" in der Lehre|strong="G1319".
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Denn|strong="G1063" es spricht|strong="G3004" die Schrift|strong="G1124": “Du sollst dem Ochsen|strong="G1016" nicht|strong="G3756" das Maul verbinden|strong="G5392", der da drischt|strong="G0248";” und|strong="G2532" “Ein Arbeiter|strong="G2040" ist seines|strong="G0846" Lohnes|strong="G3408" wert|strong="G0514".”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Wider|strong="G2596" einen Ältesten|strong="G4245" nimm|strong="G3858" keine|strong="G3361" Klage|strong="G2724" an|strong="G3858" ohne|strong="G1508" zwei|strong="G1417" oder|strong="G2228" drei|strong="G5140" Zeugen|strong="G3144".
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Die da sündigen|strong="G0264", die strafe|strong="G1651" vor|strong="G1799" allen|strong="G3956", auf daß|strong="G2443" sich|strong="G2192" auch|strong="G2532" die andern|strong="G3062" fürchten|strong="G5401".
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ich bezeuge|strong="G1263" vor|strong="G1799" Gott|strong="G2316" und|strong="G2532" dem HERRN|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christus|strong="G5547" und|strong="G2532" den auserwählten|strong="G1588" Engeln|strong="G0032", daß|strong="G2443" du solches|strong="G5023" haltest|strong="G5442" ohne|strong="G5565" eigenes Gutdünken|strong="G4299" und nichts|strong="G3367" tust|strong="G4160" nach|strong="G2596" Gunst|strong="G4346".
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Die Hände|strong="G5495" lege|strong="G2007" niemand|strong="G3367" zu bald|strong="G5030" auf|strong="G2007", mache|strong="G2841" dich auch nicht|strong="G3366" teilhaftig|strong="G2841" fremder|strong="G0245" Sünden|strong="G0266". Halte|strong="G5083" dich selber|strong="G4572" keusch|strong="G0053".
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Trinke|strong="G5202" nicht mehr|strong="G3371" Wasser|strong="G5202", sondern|strong="G0235" auch ein wenig|strong="G3641" Wein|strong="G3631" um|strong="G1223" deines|strong="G4675" Magens|strong="G4751" willen|strong="G1223" und|strong="G2532" weil du|strong="G4675" oft|strong="G4437" krank|strong="G0769" bist.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Etlicher|strong="G5100" Menschen|strong="G0444" Sünden|strong="G0266" sind|strong="G1526" offenbar|strong="G4271", daß|strong="G1519" man sie zuvor|strong="G4254" richten|strong="G2920" kann|strong="G4254"; bei etlichen|strong="G5100" aber|strong="G1161" werden sie hernach offenbar|strong="G1872".
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Desgleichen|strong="G5615" auch|strong="G2532" etlicher gute|strong="G2570" Werke|strong="G2041" sind|strong="G2076" zuvor offenbar|strong="G4271", und|strong="G2532" die andern|strong="G0247" bleiben|strong="G1410" auch nicht|strong="G3756" verborgen|strong="G2928".
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.