1 Crônicas 9
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Und das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ward aufgezeichnet|strong="H3187", und siehe|strong="H2009", sie sind aufgeschrieben|strong="H3789" im|strong="H5921" Buch|strong="H5612" der Könige|strong="H4428" Israels|strong="H3478"; und Juda|strong="H3063" ward weggeführt|strong="H1540" gen Babel|strong="H0894" um seiner Missetat|strong="H4604" willen.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Und die|strong="H0834" zuerst|strong="H7223" wohnten|strong="H3427" auf ihren Gütern|strong="H0272" und Städten|strong="H5892", waren Israel|strong="H3478", Priester|strong="H3548", Leviten|strong="H3881" und Tempelknechte|strong="H5411".
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Und zu Jerusalem|strong="H3389" wohnten|strong="H3427" etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Juda|strong="H3063", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" und Manasse|strong="H4519":
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 nämlich aus den Kindern|strong="H1121" des Perez|strong="H6557", des Sohnes|strong="H1121" Juda's|strong="H3063", war Uthai|strong="H5793", der Sohn|strong="H1121" Ammihuds|strong="H5989", des Sohnes|strong="H1121" Omris|strong="H6018", des Sohnes|strong="H1121" Imris|strong="H0566", des Sohnes|strong="H1121" Banis|strong="H1137",
4 — ausente —
5 von|strong="H4480" den Selaniter|strong="H7888" aber Asaja|strong="H6222", der erste Sohn|strong="H1060", und seine Söhne|strong="H1121",
5 — ausente —
6 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Serah|strong="H2226": Jeguel|strong="H3262" und seine Brüder|strong="H0251", sechshundertundneunzig|strong="H8337";
6 — ausente —
7 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144": Sallu|strong="H5543", der Sohn|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Hodavjas|strong="H1938", des Sohnes|strong="H1121" Hasnuas|strong="H5574",
7 — ausente —
8 und Jibneja|strong="H2997", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", und Ela|strong="H0425", der Sohn|strong="H1121" Usis|strong="H5813", des Sohnes|strong="H1121" Michris|strong="H4381", und Mesullam|strong="H4918", der Sohn|strong="H1121" Sephatjas|strong="H8203", des Sohnes|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", des Sohnes|strong="H1121" Jibnejas|strong="H2998",
8 — ausente —
9 dazu ihre Brüder|strong="H0251" in ihren Geschlechtern|strong="H8435", neunhundertsechsundfünfzig|strong="H8672". Alle|strong="H3605" diese|strong="H0428" Männer|strong="H0582" waren Häupter|strong="H7218" in ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Von|strong="H4480" den Priestern|strong="H3548" aber: Jedaja|strong="H3048", Jojarib|strong="H3080", Jachin|strong="H3199"
10 — ausente —
11 und Asarja|strong="H5838", der Sohn|strong="H1121" Hilkias|strong="H2518", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Zadoks|strong="H6659", des Sohnes|strong="H1121" Merajoths|strong="H4812", des Sohnes|strong="H1121" Ahitobs|strong="H0285", ein Fürst|strong="H5057" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430",
11 — ausente —
12 und Adaja|strong="H5718", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", des Sohnes|strong="H1121" Pashurs|strong="H6583", des Sohnes|strong="H1121" Malchias|strong="H4441", und Maesai|strong="H4640", der Sohn|strong="H1121" Abdiels|strong="H5717", des Sohnes|strong="H1121" Jahseras|strong="H3170", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Mesillemiths|strong="H4921", des Sohnes|strong="H1121" Immers|strong="H0564",
12 — ausente —
13 dazu ihre Brüder|strong="H0251", Häupter|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001", tausendsiebenhundert|strong="H0505" und sechzig|strong="H8346", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368" im Geschäft|strong="H4399" des Amtes|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Von|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881" aber aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847": Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Hassubs|strong="H2815", des Sohnes|strong="H1121" Asrikams|strong="H5840", des Sohnes|strong="H1121" Hasabjas|strong="H2811",
14 — ausente —
15 und Bakbakkar|strong="H1230", Heres|strong="H2792" und Galal|strong="H1559" und Matthanja|strong="H4983", der Sohn|strong="H1121" Michas|strong="H4316", des Sohnes|strong="H1121" Sichris|strong="H2147", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
15 — ausente —
16 und Obadja|strong="H5662", der Sohn|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Galals|strong="H1559", des Sohnes|strong="H1121" Jeduthuns|strong="H3038", und Berechja|strong="H1296", der Sohn|strong="H1121" Asas|strong="H0609", des Sohnes|strong="H1121" Elkanas|strong="H0511", der in den Dörfern|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200" wohnte|strong="H3427".
16 — ausente —
17 Die Pförtner|strong="H7778" aber waren: Sallum|strong="H7967", Akkub|strong="H6126", Talmon|strong="H2929", Ahiman|strong="H0289" mit ihren Brüdern|strong="H0251"; und Sallum|strong="H7967" war der Oberste|strong="H7218",
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 und er hat bisher|strong="H5704" am Tor|strong="H8179" des Königs|strong="H4428" gegen Aufgang|strong="H4217" gewartet. Dies|strong="H1992" sind die Pförtner|strong="H7778" in den Lagern|strong="H4264" der Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Und Sallum|strong="H7967", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", des Sohnes|strong="H1121" Abiasaphs|strong="H0043", des Sohnes|strong="H1121" Korahs|strong="H7141", und seine Brüder|strong="H0251" aus seinem Vaterhause|strong="H0001", die Korahiter|strong="H7145", waren im|strong="H5921" Geschäft|strong="H4399" des Amts|strong="H5656", daß sie warteten|strong="H8104" an der Schwelle|strong="H5592" der Hütte|strong="H0168", wie auch ihre Väter|strong="H0001" im|strong="H5921" Lager|strong="H4264" des HERRN|strong="H3068" des Eingangs|strong="H3996" gewartet hatten|strong="H8104".
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Pinehas|strong="H6372" aber, der Sohn|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499", war|strong="H1961" vorzeiten|strong="H6440" Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" sie, darum daß|strong="H5973" der HERR|strong="H3068" mit ihm gewesen war.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Sacharja|strong="H2148" aber, der Sohn|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920", war Hüter|strong="H7778" am Tor|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150".
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Alle|strong="H3605" diese waren auserlesen|strong="H1305" zu Hütern|strong="H7778" an der Schwelle|strong="H5592", zweihundertundzwölf|strong="H3967"; die|strong="H1992" waren aufgezeichnet|strong="H3187" in ihren Dörfern|strong="H2691". Und David|strong="H1732" und Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", setzten|strong="H3245" sie|strong="H1992" ein|strong="H3245" auf Glauben|strong="H0530",
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 daß sie|strong="H1992" und ihre Kinder|strong="H1121" hüten sollten|strong="H5921" die Tore|strong="H8179" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", nämlich an dem Hause|strong="H1004" der Hütte|strong="H0168", daß sie sein warteten|strong="H4931".
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Es waren|strong="H1961" aber solche Torwächter|strong="H7778" gegen die vier|strong="H0702" Winde|strong="H7307" gestellt: gegen Morgen|strong="H4217", gegen Abend|strong="H3220", gegen Mitternacht|strong="H6828", gegen Mittag|strong="H5045".
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Ihre Brüder|strong="H0251" aber waren auf ihren Dörfern|strong="H2691", daß sie hereinkämen|strong="H0935" allezeit|strong="H4480" je des siebenten|strong="H7651" Tages|strong="H3117", bei|strong="H5973" ihnen|strong="H0428" zu sein,
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Denn|strong="H3588" auf Glauben|strong="H0530" waren|strong="H1992" diese die vier|strong="H0702" obersten|strong="H1368" Torhüter|strong="H7778". Und die|strong="H1992" Leviten|strong="H3881" waren|strong="H1961" über|strong="H5921" die Kammern|strong="H3957" und|strong="H5921" Schätze|strong="H0214" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 Auch blieben sie über Nacht|strong="H3885" um|strong="H5439" das Haus|strong="H1004" Gottes|strong="H0430"; denn|strong="H3588" es gebührte ihnen|strong="H5921" die Hut|strong="H4931", daß sie|strong="H1992" alle|strong="H1242" Morgen|strong="H1242" auftäten|strong="H5921".
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Und etliche aus|strong="H4480" ihnen|strong="H1992" waren über|strong="H5921" das Gerät|strong="H3627" des Amts|strong="H5656"; denn|strong="H3588" sie trugen's|strong="H0935" gezählt|strong="H4557" aus|strong="H0935" und ein|strong="H3318".
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 und ihrer etliche|strong="H4480" waren bestellt|strong="H4487" über|strong="H5921" die Gefäße|strong="H3627" und über|strong="H5921" alles|strong="H3605" heilige|strong="H6944" Gerät|strong="H3627", über|strong="H5921" Semmelmehl|strong="H5560", über Wein|strong="H3196", über Öl|strong="H8081", über Weihrauch|strong="H3828", über Spezereien|strong="H1314".
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Und|strong="H4480" der Priester|strong="H3548" Kinder|strong="H1121" machten etliche|strong="H7543" das Salböl|strong="H4842" mit Spezereien|strong="H1314".
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Und Matthithja|strong="H4993", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", dem|strong="H1931" ersten Sohn|strong="H1060" Sallums|strong="H7967", des Korahiters|strong="H7145", waren vertraut|strong="H0530" die Pfannen|strong="H2281".
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Aus|strong="H4480" den Kahathitern|strong="H1121" aber, ihren Brüdern|strong="H0251", waren etliche|strong="H5921" über die Schaubrote|strong="H3899", sie zuzurichten|strong="H4635" auf alle|strong="H7676" Sabbate|strong="H7676".
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Jene|strong="H0428" aber sind die Sänger|strong="H7891", die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" der Leviten|strong="H3881", die in den Kammern|strong="H3957" keinen Dienst hatten|strong="H6362"; denn|strong="H3588" Tag|strong="H3119" und Nacht|strong="H3915" waren sie in|strong="H5921" ihrem Geschäft|strong="H4399".
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Das|strong="H0428" sind die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" in ihren Geschlechtern|strong="H8435". Diese|strong="H0428" wohnten|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389".
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Zu Gibeon|strong="H1391" wohnten|strong="H3427" Jeiel|strong="H3273", der Vater|strong="H0001" Gibeons|strong="H1391"; sein Weib|strong="H0802" hieß|strong="H8034" Maacha|strong="H4601"
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 und sein erster|strong="H1060" Sohn|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", Zur|strong="H6698", Kis|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070",
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahjo|strong="H0283", Sacharja|strong="H2148", Mikloth|strong="H4732";
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth|strong="H4732" aber zeugte|strong="H3205" Simeam|strong="H8043". Und sie|strong="H1992" wohnten|strong="H3427" auch|strong="H0637" ihren Brüdern|strong="H0251" gegenüber|strong="H5048" zu Jerusalem|strong="H3389" unter|strong="H5973" den Ihren|strong="H0251".
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Ner|strong="H5369" aber zeugte|strong="H3205" Kis|strong="H7027". Kis|strong="H7027" zeugte|strong="H3205" Saul|strong="H7586". Saul|strong="H7586" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", Malchisua|strong="H4444", Abinadab|strong="H0041", Esbaal|strong="H0792".
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Der Sohn|strong="H1121" aber Jonathans|strong="H3083" war Merib-Baal|strong="H4807". Merib-Baal|strong="H4810" aber zeugte|strong="H3205" Micha|strong="H4318".
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Die Kinder|strong="H1121" Michas|strong="H4318" waren: Pithon|strong="H6377", Melech|strong="H4429" und Tharea|strong="H8475".
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahas|strong="H0271" zeugte|strong="H3205" Jaera|strong="H3294". Jaera|strong="H3294" zeugte|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", Asmaveth|strong="H5820" und Simmri|strong="H2174". Simmri|strong="H2174" zeugte|strong="H3205" Moza|strong="H4162".
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Moza|strong="H4162" zeugte|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; des Sohn|strong="H1121" war Raphaja|strong="H7509"; des Sohn|strong="H1121" war Eleasa|strong="H0501"; des Sohn|strong="H1121" war Azel|strong="H0682".
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Azel|strong="H0682" aber hatte sechs|strong="H8337" Söhne|strong="H1121"; die|strong="H0428" hießen|strong="H8034": Asrikam|strong="H5840", Bochru|strong="H1074", Ismael|strong="H3458", Searja|strong="H8187", Obadja|strong="H5662", Hanan|strong="H2605". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" Azels|strong="H0682".
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.