1 Crônicas 9
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ACF
1 Und das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ward aufgezeichnet|strong="H3187", und siehe|strong="H2009", sie sind aufgeschrieben|strong="H3789" im|strong="H5921" Buch|strong="H5612" der Könige|strong="H4428" Israels|strong="H3478"; und Juda|strong="H3063" ward weggeführt|strong="H1540" gen Babel|strong="H0894" um seiner Missetat|strong="H4604" willen.
1 E todo o Israel foi contado por genealogias, que estão escritas no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 Und die|strong="H0834" zuerst|strong="H7223" wohnten|strong="H3427" auf ihren Gütern|strong="H0272" und Städten|strong="H5892", waren Israel|strong="H3478", Priester|strong="H3548", Leviten|strong="H3881" und Tempelknechte|strong="H5411".
2 E os primeiros habitantes, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Und zu Jerusalem|strong="H3389" wohnten|strong="H3427" etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Juda|strong="H3063", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" und Manasse|strong="H4519":
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 nämlich aus den Kindern|strong="H1121" des Perez|strong="H6557", des Sohnes|strong="H1121" Juda's|strong="H3063", war Uthai|strong="H5793", der Sohn|strong="H1121" Ammihuds|strong="H5989", des Sohnes|strong="H1121" Omris|strong="H6018", des Sohnes|strong="H1121" Imris|strong="H0566", des Sohnes|strong="H1121" Banis|strong="H1137",
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 von|strong="H4480" den Selaniter|strong="H7888" aber Asaja|strong="H6222", der erste Sohn|strong="H1060", und seine Söhne|strong="H1121",
5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Serah|strong="H2226": Jeguel|strong="H3262" und seine Brüder|strong="H0251", sechshundertundneunzig|strong="H8337";
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144": Sallu|strong="H5543", der Sohn|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Hodavjas|strong="H1938", des Sohnes|strong="H1121" Hasnuas|strong="H5574",
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
8 und Jibneja|strong="H2997", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", und Ela|strong="H0425", der Sohn|strong="H1121" Usis|strong="H5813", des Sohnes|strong="H1121" Michris|strong="H4381", und Mesullam|strong="H4918", der Sohn|strong="H1121" Sephatjas|strong="H8203", des Sohnes|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", des Sohnes|strong="H1121" Jibnejas|strong="H2998",
8 E Ibnéias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 dazu ihre Brüder|strong="H0251" in ihren Geschlechtern|strong="H8435", neunhundertsechsundfünfzig|strong="H8672". Alle|strong="H3605" diese|strong="H0428" Männer|strong="H0582" waren Häupter|strong="H7218" in ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
9 E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis; todos estes homens foram chefes dos pais nas casas de seus pais.
10 Von|strong="H4480" den Priestern|strong="H3548" aber: Jedaja|strong="H3048", Jojarib|strong="H3080", Jachin|strong="H3199"
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 und Asarja|strong="H5838", der Sohn|strong="H1121" Hilkias|strong="H2518", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Zadoks|strong="H6659", des Sohnes|strong="H1121" Merajoths|strong="H4812", des Sohnes|strong="H1121" Ahitobs|strong="H0285", ein Fürst|strong="H5057" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430",
11 E Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da casa de Deus;
12 und Adaja|strong="H5718", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", des Sohnes|strong="H1121" Pashurs|strong="H6583", des Sohnes|strong="H1121" Malchias|strong="H4441", und Maesai|strong="H4640", der Sohn|strong="H1121" Abdiels|strong="H5717", des Sohnes|strong="H1121" Jahseras|strong="H3170", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Mesillemiths|strong="H4921", des Sohnes|strong="H1121" Immers|strong="H0564",
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 dazu ihre Brüder|strong="H0251", Häupter|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001", tausendsiebenhundert|strong="H0505" und sechzig|strong="H8346", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368" im Geschäft|strong="H4399" des Amtes|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
13 Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, homens valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
14 Von|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881" aber aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847": Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Hassubs|strong="H2815", des Sohnes|strong="H1121" Asrikams|strong="H5840", des Sohnes|strong="H1121" Hasabjas|strong="H2811",
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 und Bakbakkar|strong="H1230", Heres|strong="H2792" und Galal|strong="H1559" und Matthanja|strong="H4983", der Sohn|strong="H1121" Michas|strong="H4316", des Sohnes|strong="H1121" Sichris|strong="H2147", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
15 E Baquebacar, Heres e Galal; e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 und Obadja|strong="H5662", der Sohn|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Galals|strong="H1559", des Sohnes|strong="H1121" Jeduthuns|strong="H3038", und Berechja|strong="H1296", der Sohn|strong="H1121" Asas|strong="H0609", des Sohnes|strong="H1121" Elkanas|strong="H0511", der in den Dörfern|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200" wohnte|strong="H3427".
16 E Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Die Pförtner|strong="H7778" aber waren: Sallum|strong="H7967", Akkub|strong="H6126", Talmon|strong="H2929", Ahiman|strong="H0289" mit ihren Brüdern|strong="H0251"; und Sallum|strong="H7967" war der Oberste|strong="H7218",
17 E foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 und er hat bisher|strong="H5704" am Tor|strong="H8179" des Königs|strong="H4428" gegen Aufgang|strong="H4217" gewartet. Dies|strong="H1992" sind die Pförtner|strong="H7778" in den Lagern|strong="H4264" der Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
18 E até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, do lado do oriente; estes foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 Und Sallum|strong="H7967", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", des Sohnes|strong="H1121" Abiasaphs|strong="H0043", des Sohnes|strong="H1121" Korahs|strong="H7141", und seine Brüder|strong="H0251" aus seinem Vaterhause|strong="H0001", die Korahiter|strong="H7145", waren im|strong="H5921" Geschäft|strong="H4399" des Amts|strong="H5656", daß sie warteten|strong="H8104" an der Schwelle|strong="H5592" der Hütte|strong="H0168", wie auch ihre Väter|strong="H0001" im|strong="H5921" Lager|strong="H4264" des HERRN|strong="H3068" des Eingangs|strong="H3996" gewartet hatten|strong="H8104".
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas das portas do tabernáculo, como seus pais foram responsáveis pelo arraial do Senhor, e guardas da entrada.
20 Pinehas|strong="H6372" aber, der Sohn|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499", war|strong="H1961" vorzeiten|strong="H6440" Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" sie, darum daß|strong="H5973" der HERR|strong="H3068" mit ihm gewesen war.
20 Finéias, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Sacharja|strong="H2148" aber, der Sohn|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920", war Hüter|strong="H7778" am Tor|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150".
21 E Zacarias, filho de Meselemias, porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 Alle|strong="H3605" diese waren auserlesen|strong="H1305" zu Hütern|strong="H7778" an der Schwelle|strong="H5592", zweihundertundzwölf|strong="H3967"; die|strong="H1992" waren aufgezeichnet|strong="H3187" in ihren Dörfern|strong="H2691". Und David|strong="H1732" und Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", setzten|strong="H3245" sie|strong="H1992" ein|strong="H3245" auf Glauben|strong="H0530",
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das portas, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 daß sie|strong="H1992" und ihre Kinder|strong="H1121" hüten sollten|strong="H5921" die Tore|strong="H8179" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", nämlich an dem Hause|strong="H1004" der Hütte|strong="H0168", daß sie sein warteten|strong="H4931".
23 Estavam, pois, eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas,
24 Es waren|strong="H1961" aber solche Torwächter|strong="H7778" gegen die vier|strong="H0702" Winde|strong="H7307" gestellt: gegen Morgen|strong="H4217", gegen Abend|strong="H3220", gegen Mitternacht|strong="H6828", gegen Mittag|strong="H5045".
24 Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
25 Ihre Brüder|strong="H0251" aber waren auf ihren Dörfern|strong="H2691", daß sie hereinkämen|strong="H0935" allezeit|strong="H4480" je des siebenten|strong="H7651" Tages|strong="H3117", bei|strong="H5973" ihnen|strong="H0428" zu sein,
25 E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
26 Denn|strong="H3588" auf Glauben|strong="H0530" waren|strong="H1992" diese die vier|strong="H0702" obersten|strong="H1368" Torhüter|strong="H7778". Und die|strong="H1992" Leviten|strong="H3881" waren|strong="H1961" über|strong="H5921" die Kammern|strong="H3957" und|strong="H5921" Schätze|strong="H0214" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
26 Porque havia naquele ofício quatro porteiros principais que eram levitas, e tinham o encargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Auch blieben sie über Nacht|strong="H3885" um|strong="H5439" das Haus|strong="H1004" Gottes|strong="H0430"; denn|strong="H3588" es gebührte ihnen|strong="H5921" die Hut|strong="H4931", daß sie|strong="H1992" alle|strong="H1242" Morgen|strong="H1242" auftäten|strong="H5921".
27 E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Und etliche aus|strong="H4480" ihnen|strong="H1992" waren über|strong="H5921" das Gerät|strong="H3627" des Amts|strong="H5656"; denn|strong="H3588" sie trugen's|strong="H0935" gezählt|strong="H4557" aus|strong="H0935" und ein|strong="H3318".
28 E alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 und ihrer etliche|strong="H4480" waren bestellt|strong="H4487" über|strong="H5921" die Gefäße|strong="H3627" und über|strong="H5921" alles|strong="H3605" heilige|strong="H6944" Gerät|strong="H3627", über|strong="H5921" Semmelmehl|strong="H5560", über Wein|strong="H3196", über Öl|strong="H8081", über Weihrauch|strong="H3828", über Spezereien|strong="H1314".
29 Porque deles havia alguns que tinham o encargo dos objetos e de todos os utensílios do santuário; como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.
30 Und|strong="H4480" der Priester|strong="H3548" Kinder|strong="H1121" machten etliche|strong="H7543" das Salböl|strong="H4842" mit Spezereien|strong="H1314".
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 Und Matthithja|strong="H4993", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", dem|strong="H1931" ersten Sohn|strong="H1060" Sallums|strong="H7967", des Korahiters|strong="H7145", waren vertraut|strong="H0530" die Pfannen|strong="H2281".
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha o encargo da obra que se fazia em sertãs.
32 Aus|strong="H4480" den Kahathitern|strong="H1121" aber, ihren Brüdern|strong="H0251", waren etliche|strong="H5921" über die Schaubrote|strong="H3899", sie zuzurichten|strong="H4635" auf alle|strong="H7676" Sabbate|strong="H7676".
32 E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 Jene|strong="H0428" aber sind die Sänger|strong="H7891", die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" der Leviten|strong="H3881", die in den Kammern|strong="H3957" keinen Dienst hatten|strong="H6362"; denn|strong="H3588" Tag|strong="H3119" und Nacht|strong="H3915" waren sie in|strong="H5921" ihrem Geschäft|strong="H4399".
33 Destes foram também os cantores, chefes dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 Das|strong="H0428" sind die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" in ihren Geschlechtern|strong="H8435". Diese|strong="H0428" wohnten|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389".
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Zu Gibeon|strong="H1391" wohnten|strong="H3427" Jeiel|strong="H3273", der Vater|strong="H0001" Gibeons|strong="H1391"; sein Weib|strong="H0802" hieß|strong="H8034" Maacha|strong="H4601"
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca).
36 und sein erster|strong="H1060" Sohn|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", Zur|strong="H6698", Kis|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070",
36 E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner e Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahjo|strong="H0283", Sacharja|strong="H2148", Mikloth|strong="H4732";
37 E Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth|strong="H4732" aber zeugte|strong="H3205" Simeam|strong="H8043". Und sie|strong="H1992" wohnten|strong="H3427" auch|strong="H0637" ihren Brüdern|strong="H0251" gegenüber|strong="H5048" zu Jerusalem|strong="H3389" unter|strong="H5973" den Ihren|strong="H0251".
38 Miclote gerou a Simeão; e também estes habitaram em Jerusalém, defronte de seus irmãos, com eles.
39 Ner|strong="H5369" aber zeugte|strong="H3205" Kis|strong="H7027". Kis|strong="H7027" zeugte|strong="H3205" Saul|strong="H7586". Saul|strong="H7586" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", Malchisua|strong="H4444", Abinadab|strong="H0041", Esbaal|strong="H0792".
39 E Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 Der Sohn|strong="H1121" aber Jonathans|strong="H3083" war Merib-Baal|strong="H4807". Merib-Baal|strong="H4810" aber zeugte|strong="H3205" Micha|strong="H4318".
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 Die Kinder|strong="H1121" Michas|strong="H4318" waren: Pithon|strong="H6377", Melech|strong="H4429" und Tharea|strong="H8475".
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Taréia.
42 Ahas|strong="H0271" zeugte|strong="H3205" Jaera|strong="H3294". Jaera|strong="H3294" zeugte|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", Asmaveth|strong="H5820" und Simmri|strong="H2174". Simmri|strong="H2174" zeugte|strong="H3205" Moza|strong="H4162".
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.
43 Moza|strong="H4162" zeugte|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; des Sohn|strong="H1121" war Raphaja|strong="H7509"; des Sohn|strong="H1121" war Eleasa|strong="H0501"; des Sohn|strong="H1121" war Azel|strong="H0682".
43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
44 Azel|strong="H0682" aber hatte sechs|strong="H8337" Söhne|strong="H1121"; die|strong="H0428" hießen|strong="H8034": Asrikam|strong="H5840", Bochru|strong="H1074", Ismael|strong="H3458", Searja|strong="H8187", Obadja|strong="H5662", Hanan|strong="H2605". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" Azels|strong="H0682".
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.