1 Crônicas 9
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Und das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ward aufgezeichnet|strong="H3187", und siehe|strong="H2009", sie sind aufgeschrieben|strong="H3789" im|strong="H5921" Buch|strong="H5612" der Könige|strong="H4428" Israels|strong="H3478"; und Juda|strong="H3063" ward weggeführt|strong="H1540" gen Babel|strong="H0894" um seiner Missetat|strong="H4604" willen.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Und die|strong="H0834" zuerst|strong="H7223" wohnten|strong="H3427" auf ihren Gütern|strong="H0272" und Städten|strong="H5892", waren Israel|strong="H3478", Priester|strong="H3548", Leviten|strong="H3881" und Tempelknechte|strong="H5411".
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 Und zu Jerusalem|strong="H3389" wohnten|strong="H3427" etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Juda|strong="H3063", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", etliche|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" und Manasse|strong="H4519":
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 nämlich aus den Kindern|strong="H1121" des Perez|strong="H6557", des Sohnes|strong="H1121" Juda's|strong="H3063", war Uthai|strong="H5793", der Sohn|strong="H1121" Ammihuds|strong="H5989", des Sohnes|strong="H1121" Omris|strong="H6018", des Sohnes|strong="H1121" Imris|strong="H0566", des Sohnes|strong="H1121" Banis|strong="H1137",
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 von|strong="H4480" den Selaniter|strong="H7888" aber Asaja|strong="H6222", der erste Sohn|strong="H1060", und seine Söhne|strong="H1121",
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Serah|strong="H2226": Jeguel|strong="H3262" und seine Brüder|strong="H0251", sechshundertundneunzig|strong="H8337";
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 von|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144": Sallu|strong="H5543", der Sohn|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Hodavjas|strong="H1938", des Sohnes|strong="H1121" Hasnuas|strong="H5574",
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 und Jibneja|strong="H2997", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", und Ela|strong="H0425", der Sohn|strong="H1121" Usis|strong="H5813", des Sohnes|strong="H1121" Michris|strong="H4381", und Mesullam|strong="H4918", der Sohn|strong="H1121" Sephatjas|strong="H8203", des Sohnes|strong="H1121" Reguels|strong="H7467", des Sohnes|strong="H1121" Jibnejas|strong="H2998",
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 dazu ihre Brüder|strong="H0251" in ihren Geschlechtern|strong="H8435", neunhundertsechsundfünfzig|strong="H8672". Alle|strong="H3605" diese|strong="H0428" Männer|strong="H0582" waren Häupter|strong="H7218" in ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 Von|strong="H4480" den Priestern|strong="H3548" aber: Jedaja|strong="H3048", Jojarib|strong="H3080", Jachin|strong="H3199"
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 und Asarja|strong="H5838", der Sohn|strong="H1121" Hilkias|strong="H2518", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Zadoks|strong="H6659", des Sohnes|strong="H1121" Merajoths|strong="H4812", des Sohnes|strong="H1121" Ahitobs|strong="H0285", ein Fürst|strong="H5057" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430",
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 und Adaja|strong="H5718", der Sohn|strong="H1121" Jerohams|strong="H3395", des Sohnes|strong="H1121" Pashurs|strong="H6583", des Sohnes|strong="H1121" Malchias|strong="H4441", und Maesai|strong="H4640", der Sohn|strong="H1121" Abdiels|strong="H5717", des Sohnes|strong="H1121" Jahseras|strong="H3170", des Sohnes|strong="H1121" Mesullams|strong="H4918", des Sohnes|strong="H1121" Mesillemiths|strong="H4921", des Sohnes|strong="H1121" Immers|strong="H0564",
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 dazu ihre Brüder|strong="H0251", Häupter|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001", tausendsiebenhundert|strong="H0505" und sechzig|strong="H8346", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368" im Geschäft|strong="H4399" des Amtes|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Von|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881" aber aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847": Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Hassubs|strong="H2815", des Sohnes|strong="H1121" Asrikams|strong="H5840", des Sohnes|strong="H1121" Hasabjas|strong="H2811",
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 und Bakbakkar|strong="H1230", Heres|strong="H2792" und Galal|strong="H1559" und Matthanja|strong="H4983", der Sohn|strong="H1121" Michas|strong="H4316", des Sohnes|strong="H1121" Sichris|strong="H2147", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 und Obadja|strong="H5662", der Sohn|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Galals|strong="H1559", des Sohnes|strong="H1121" Jeduthuns|strong="H3038", und Berechja|strong="H1296", der Sohn|strong="H1121" Asas|strong="H0609", des Sohnes|strong="H1121" Elkanas|strong="H0511", der in den Dörfern|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200" wohnte|strong="H3427".
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Die Pförtner|strong="H7778" aber waren: Sallum|strong="H7967", Akkub|strong="H6126", Talmon|strong="H2929", Ahiman|strong="H0289" mit ihren Brüdern|strong="H0251"; und Sallum|strong="H7967" war der Oberste|strong="H7218",
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 und er hat bisher|strong="H5704" am Tor|strong="H8179" des Königs|strong="H4428" gegen Aufgang|strong="H4217" gewartet. Dies|strong="H1992" sind die Pförtner|strong="H7778" in den Lagern|strong="H4264" der Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Und Sallum|strong="H7967", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", des Sohnes|strong="H1121" Abiasaphs|strong="H0043", des Sohnes|strong="H1121" Korahs|strong="H7141", und seine Brüder|strong="H0251" aus seinem Vaterhause|strong="H0001", die Korahiter|strong="H7145", waren im|strong="H5921" Geschäft|strong="H4399" des Amts|strong="H5656", daß sie warteten|strong="H8104" an der Schwelle|strong="H5592" der Hütte|strong="H0168", wie auch ihre Väter|strong="H0001" im|strong="H5921" Lager|strong="H4264" des HERRN|strong="H3068" des Eingangs|strong="H3996" gewartet hatten|strong="H8104".
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Pinehas|strong="H6372" aber, der Sohn|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499", war|strong="H1961" vorzeiten|strong="H6440" Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" sie, darum daß|strong="H5973" der HERR|strong="H3068" mit ihm gewesen war.
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Sacharja|strong="H2148" aber, der Sohn|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920", war Hüter|strong="H7778" am Tor|strong="H6607" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150".
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Alle|strong="H3605" diese waren auserlesen|strong="H1305" zu Hütern|strong="H7778" an der Schwelle|strong="H5592", zweihundertundzwölf|strong="H3967"; die|strong="H1992" waren aufgezeichnet|strong="H3187" in ihren Dörfern|strong="H2691". Und David|strong="H1732" und Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", setzten|strong="H3245" sie|strong="H1992" ein|strong="H3245" auf Glauben|strong="H0530",
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 daß sie|strong="H1992" und ihre Kinder|strong="H1121" hüten sollten|strong="H5921" die Tore|strong="H8179" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", nämlich an dem Hause|strong="H1004" der Hütte|strong="H0168", daß sie sein warteten|strong="H4931".
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Es waren|strong="H1961" aber solche Torwächter|strong="H7778" gegen die vier|strong="H0702" Winde|strong="H7307" gestellt: gegen Morgen|strong="H4217", gegen Abend|strong="H3220", gegen Mitternacht|strong="H6828", gegen Mittag|strong="H5045".
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Ihre Brüder|strong="H0251" aber waren auf ihren Dörfern|strong="H2691", daß sie hereinkämen|strong="H0935" allezeit|strong="H4480" je des siebenten|strong="H7651" Tages|strong="H3117", bei|strong="H5973" ihnen|strong="H0428" zu sein,
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 Denn|strong="H3588" auf Glauben|strong="H0530" waren|strong="H1992" diese die vier|strong="H0702" obersten|strong="H1368" Torhüter|strong="H7778". Und die|strong="H1992" Leviten|strong="H3881" waren|strong="H1961" über|strong="H5921" die Kammern|strong="H3957" und|strong="H5921" Schätze|strong="H0214" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430".
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Auch blieben sie über Nacht|strong="H3885" um|strong="H5439" das Haus|strong="H1004" Gottes|strong="H0430"; denn|strong="H3588" es gebührte ihnen|strong="H5921" die Hut|strong="H4931", daß sie|strong="H1992" alle|strong="H1242" Morgen|strong="H1242" auftäten|strong="H5921".
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Und etliche aus|strong="H4480" ihnen|strong="H1992" waren über|strong="H5921" das Gerät|strong="H3627" des Amts|strong="H5656"; denn|strong="H3588" sie trugen's|strong="H0935" gezählt|strong="H4557" aus|strong="H0935" und ein|strong="H3318".
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 und ihrer etliche|strong="H4480" waren bestellt|strong="H4487" über|strong="H5921" die Gefäße|strong="H3627" und über|strong="H5921" alles|strong="H3605" heilige|strong="H6944" Gerät|strong="H3627", über|strong="H5921" Semmelmehl|strong="H5560", über Wein|strong="H3196", über Öl|strong="H8081", über Weihrauch|strong="H3828", über Spezereien|strong="H1314".
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Und|strong="H4480" der Priester|strong="H3548" Kinder|strong="H1121" machten etliche|strong="H7543" das Salböl|strong="H4842" mit Spezereien|strong="H1314".
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Und Matthithja|strong="H4993", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", dem|strong="H1931" ersten Sohn|strong="H1060" Sallums|strong="H7967", des Korahiters|strong="H7145", waren vertraut|strong="H0530" die Pfannen|strong="H2281".
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Aus|strong="H4480" den Kahathitern|strong="H1121" aber, ihren Brüdern|strong="H0251", waren etliche|strong="H5921" über die Schaubrote|strong="H3899", sie zuzurichten|strong="H4635" auf alle|strong="H7676" Sabbate|strong="H7676".
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Jene|strong="H0428" aber sind die Sänger|strong="H7891", die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" der Leviten|strong="H3881", die in den Kammern|strong="H3957" keinen Dienst hatten|strong="H6362"; denn|strong="H3588" Tag|strong="H3119" und Nacht|strong="H3915" waren sie in|strong="H5921" ihrem Geschäft|strong="H4399".
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Das|strong="H0428" sind die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" in ihren Geschlechtern|strong="H8435". Diese|strong="H0428" wohnten|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389".
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Zu Gibeon|strong="H1391" wohnten|strong="H3427" Jeiel|strong="H3273", der Vater|strong="H0001" Gibeons|strong="H1391"; sein Weib|strong="H0802" hieß|strong="H8034" Maacha|strong="H4601"
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 und sein erster|strong="H1060" Sohn|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", Zur|strong="H6698", Kis|strong="H7027", Baal|strong="H1168", Ner|strong="H5369", Nadab|strong="H5070",
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor|strong="H1446", Ahjo|strong="H0283", Sacharja|strong="H2148", Mikloth|strong="H4732";
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikloth|strong="H4732" aber zeugte|strong="H3205" Simeam|strong="H8043". Und sie|strong="H1992" wohnten|strong="H3427" auch|strong="H0637" ihren Brüdern|strong="H0251" gegenüber|strong="H5048" zu Jerusalem|strong="H3389" unter|strong="H5973" den Ihren|strong="H0251".
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Ner|strong="H5369" aber zeugte|strong="H3205" Kis|strong="H7027". Kis|strong="H7027" zeugte|strong="H3205" Saul|strong="H7586". Saul|strong="H7586" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", Malchisua|strong="H4444", Abinadab|strong="H0041", Esbaal|strong="H0792".
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Der Sohn|strong="H1121" aber Jonathans|strong="H3083" war Merib-Baal|strong="H4807". Merib-Baal|strong="H4810" aber zeugte|strong="H3205" Micha|strong="H4318".
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Die Kinder|strong="H1121" Michas|strong="H4318" waren: Pithon|strong="H6377", Melech|strong="H4429" und Tharea|strong="H8475".
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Ahas|strong="H0271" zeugte|strong="H3205" Jaera|strong="H3294". Jaera|strong="H3294" zeugte|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", Asmaveth|strong="H5820" und Simmri|strong="H2174". Simmri|strong="H2174" zeugte|strong="H3205" Moza|strong="H4162".
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 Moza|strong="H4162" zeugte|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; des Sohn|strong="H1121" war Raphaja|strong="H7509"; des Sohn|strong="H1121" war Eleasa|strong="H0501"; des Sohn|strong="H1121" war Azel|strong="H0682".
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Azel|strong="H0682" aber hatte sechs|strong="H8337" Söhne|strong="H1121"; die|strong="H0428" hießen|strong="H8034": Asrikam|strong="H5840", Bochru|strong="H1074", Ismael|strong="H3458", Searja|strong="H8187", Obadja|strong="H5662", Hanan|strong="H2605". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" Azels|strong="H0682".
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.