1 Crônicas 26
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Von den Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778". Unter den Korahitern|strong="H7145" war Meselemja|strong="H4920", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Asaph|strong="H0623".
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 Die Kinder|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Sacharja|strong="H2148", der zweite|strong="H8145": Jediael|strong="H3043", der dritte|strong="H7992": Sebadja|strong="H2069", der vierte|strong="H7243": Jathniel|strong="H3496",
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 der fünfte|strong="H2549": Elam|strong="H5867", der sechste|strong="H8345": Johanan|strong="H3076", der siebente|strong="H7637": Eljoenai|strong="H0454".
3 Elão, Joanã e Elioenai.
4 Die Kinder|strong="H1121" aber Obed-Edoms|strong="H5654" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Semaja|strong="H8098", der zweite|strong="H8145": Josabad|strong="H3075", der dritte|strong="H7992": Joah|strong="H3098", der vierte|strong="H7243": Sachar|strong="H7940", der fünfte|strong="H2549": Nathanael|strong="H5417",
4 — ausente —
5 der sechste|strong="H8345": Ammiel|strong="H5988", der siebente|strong="H7637": Isaschar|strong="H3485", der achte|strong="H8066": Pegulthai|strong="H6469"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihn gesegnet|strong="H1288".
5 — ausente —
6 Und seinem Sohn|strong="H1121" Semaja|strong="H8098" wurden auch Söhne|strong="H1121" geboren|strong="H3205", die im Hause|strong="H1004" ihres Vaters|strong="H0001" herrschten|strong="H4474"; denn|strong="H3588" es|strong="H1992" waren tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368".
6 — ausente —
7 So waren nun die Kinder|strong="H1121" Semajas|strong="H8098": Othni|strong="H6273", Rephael|strong="H7501", Obed|strong="H5744" und Elsabad|strong="H0443", dessen Brüder|strong="H0251" tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121" waren, Elihu|strong="H0453" und Samachja|strong="H5565".
7 — ausente —
8 Diese|strong="H0428" waren alle|strong="H3605" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Obed-Edoms|strong="H5654"; sie|strong="H1992" samt ihren Kindern|strong="H1121" und Brüdern|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H0376", geschickt|strong="H3581" zu Ämtern|strong="H5656", waren zweiundsechzig|strong="H8147" von Obed-Edom|strong="H5654".
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Meselemja|strong="H4920" hatte Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", achtzehn|strong="H8083".
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 Hosa|strong="H2621" aber aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" hatte Kinder|strong="H1121": den Vornehmsten|strong="H7218": Simri|strong="H8113" (denn|strong="H3588" der Erstgeborene|strong="H1060" war|strong="H1961" er nicht|strong="H3808", aber sein Vater|strong="H0001" setzte|strong="H7760" ihn zum Vornehmsten|strong="H7218"),
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 den zweiten|strong="H8145": Hilkia|strong="H2518", den dritten|strong="H7992": Tebalja|strong="H2882", den vierten|strong="H7243": Sacharja|strong="H2148". Aller|strong="H3605" Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251" Hosas|strong="H2621" waren dreizehn|strong="H7969".
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" nach den Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" im Amt|strong="H4931" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", zu dienen|strong="H8334" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Und das Los|strong="H1486" ward geworfen|strong="H5307", dem Jüngeren|strong="H6996" wie dem Älteren|strong="H1419", unter ihren Vaterhäusern|strong="H0001" zu einem jeglichen Tor|strong="H8179".
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Das Los|strong="H1486" gegen Morgen|strong="H4217" fiel|strong="H5307" auf Meselemja|strong="H8018"; aber sein Sohn|strong="H1121" war Sacharja|strong="H2148", der ein kluger|strong="H7922" Rat|strong="H3289" war, warf man|strong="H5307" auch das Los|strong="H1486", und es|strong="H1486" fiel|strong="H3318" ihm gegen Mitternacht|strong="H6828",
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Obed-Edom|strong="H5654" aber gegen Mittag|strong="H5045" und seinen Söhnen|strong="H1121" bei dem Vorratshause|strong="H0624",
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 und Suppim|strong="H8206" und Hosa|strong="H2621" gegen Abend|strong="H4628" bei|strong="H5973" dem Tor|strong="H8179" Salecheth|strong="H7996", da man die Straße|strong="H4546" hinaufgeht|strong="H5927", da eine Hut|strong="H4929" neben|strong="H5980" der andern|strong="H4929" steht.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Gegen Morgen|strong="H4217" waren der Leviten|strong="H3881" sechs|strong="H8337", gegen Mitternacht|strong="H6828" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", gegen Mittag|strong="H5045" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", bei dem Vorratshause|strong="H0624" aber je zwei|strong="H8147" und zwei|strong="H8147",
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 am Parbar|strong="H6503" aber gegen Abend|strong="H4628" vier|strong="H0702" an der Straße|strong="H4546" und zwei|strong="H8147" am Parbar|strong="H6503".
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" unter den Kindern|strong="H1121" der Korahiter|strong="H7145" und den Kindern|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Von den Leviten|strong="H3881" aber war Ahia|strong="H0281" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" Gottes|strong="H0430" und über die Schätze|strong="H0214", die geheiligt wurden|strong="H6944".
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Von den Kindern|strong="H1121" Laedan|strong="H3936", den Kindern|strong="H1121" des Gersoniten|strong="H1649" Laedan|strong="H3936", waren Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" die Jehieliten|strong="H3172".
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Die Kinder|strong="H1121" der Jehieliten|strong="H3172" waren: Setham|strong="H2241" und sein Bruder|strong="H0251" Joel|strong="H3100" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Unter den Amramiten|strong="H6020", Jizhariten|strong="H3325", Hebroniten|strong="H2276" und Usieliten|strong="H5817"
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 war Sebuel|strong="H7619", der Sohn|strong="H1121" Gersoms|strong="H1647", des Sohnes|strong="H1121" Mose's|strong="H4872", Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214".
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 Aber sein Bruder|strong="H0251" Elieser|strong="H0461" hatte einen Sohn|strong="H1121", Rehabja|strong="H7345"; des Sohn|strong="H1121" war Jesaja|strong="H3470"; des Sohn|strong="H1121" war Joram|strong="H3141"; des Sohn|strong="H1121" war Sichri|strong="H2147"; des Sohn|strong="H1121" war Selomith|strong="H8019".
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Derselbe|strong="H1931" Selomith|strong="H8013" und seine Brüder|strong="H0251" waren über|strong="H5921" alle|strong="H3605" Schätze|strong="H0214" des Geheiligten|strong="H6944", welches|strong="H0834" geheiligt hatte|strong="H6942" der König|strong="H4428" David|strong="H1732" und die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", die Obersten|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und über hundert|strong="H3967" und die Obersten|strong="H8269" im Heer|strong="H6635".
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 (Von|strong="H4480" Krieg|strong="H4421" und|strong="H4480" Raub|strong="H7998" hatten sie es geheiligt|strong="H6942", zu bessern|strong="H2388" das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".)
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Auch alles|strong="H3605", was Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", und Saul|strong="H7586", der Sohn|strong="H1121" des Kis|strong="H7027", und Abner|strong="H0074", der Sohn|strong="H1121" des Ners|strong="H5369", und Joab|strong="H3097", der Zeruja|strong="H6870" Sohn|strong="H1121", geheiligt hatten|strong="H6942", alles|strong="H3605" Geheiligte|strong="H6942" war unter|strong="H5921" der Hand|strong="H3027" Selomiths|strong="H8019" und seiner Brüder|strong="H0251".
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Unter den Jizhariten|strong="H3325" waren Chenanja|strong="H3663" und seine Söhne|strong="H1121" zum Werk|strong="H4399" draußen|strong="H2435" über|strong="H5921" Israel|strong="H3478" Amtleute|strong="H7860" und Richter|strong="H8199".
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Unter den Hebroniten|strong="H2276" aber waren Hasabja|strong="H2811" und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121", tausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651", über|strong="H5921" die Ämter|strong="H6486" Israels|strong="H3478" diesseits|strong="H4480" des Jordans|strong="H3383" gegen Abend|strong="H4628", zu allerlei|strong="H3605" Geschäft|strong="H4399" des HERRN|strong="H3068" und zu dienen|strong="H5656" dem König|strong="H4428".
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Unter den Hebroniten|strong="H2276" war Jeria|strong="H3404", der Vornehmste|strong="H7218" unter den Hebroniten|strong="H2276" seines Geschlechts|strong="H8435" unter den Vaterhäusern|strong="H0001" (es wurden aber unter ihnen gesucht|strong="H1875" und gefunden|strong="H4672" im vierzigsten|strong="H0705" Jahr|strong="H8141" des Königreiches|strong="H4438" Davids|strong="H1732" tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1368" zu Jaser|strong="H3270" in Gilead|strong="H1568"),
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", zweitausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651" Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001". Und David|strong="H4428" setzte|strong="H6485" sie über|strong="H5921" die Rubeniter|strong="H7206", Gaditer|strong="H1425" und den halben|strong="H2677" Stamm|strong="H7626" Manasse|strong="H4520" zu allen|strong="H3605" Händeln|strong="H1697" Gottes|strong="H0430" und des|strong="H1697" Königs|strong="H4428".
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.