1 Crônicas 26

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Von den Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778". Unter den Korahitern|strong="H7145" war Meselemja|strong="H4920", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Asaph|strong="H0623".
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Die Kinder|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Sacharja|strong="H2148", der zweite|strong="H8145": Jediael|strong="H3043", der dritte|strong="H7992": Sebadja|strong="H2069", der vierte|strong="H7243": Jathniel|strong="H3496",
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 der fünfte|strong="H2549": Elam|strong="H5867", der sechste|strong="H8345": Johanan|strong="H3076", der siebente|strong="H7637": Eljoenai|strong="H0454".
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Die Kinder|strong="H1121" aber Obed-Edoms|strong="H5654" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Semaja|strong="H8098", der zweite|strong="H8145": Josabad|strong="H3075", der dritte|strong="H7992": Joah|strong="H3098", der vierte|strong="H7243": Sachar|strong="H7940", der fünfte|strong="H2549": Nathanael|strong="H5417",
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 der sechste|strong="H8345": Ammiel|strong="H5988", der siebente|strong="H7637": Isaschar|strong="H3485", der achte|strong="H8066": Pegulthai|strong="H6469"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihn gesegnet|strong="H1288".
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 Und seinem Sohn|strong="H1121" Semaja|strong="H8098" wurden auch Söhne|strong="H1121" geboren|strong="H3205", die im Hause|strong="H1004" ihres Vaters|strong="H0001" herrschten|strong="H4474"; denn|strong="H3588" es|strong="H1992" waren tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368".
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 So waren nun die Kinder|strong="H1121" Semajas|strong="H8098": Othni|strong="H6273", Rephael|strong="H7501", Obed|strong="H5744" und Elsabad|strong="H0443", dessen Brüder|strong="H0251" tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121" waren, Elihu|strong="H0453" und Samachja|strong="H5565".
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Diese|strong="H0428" waren alle|strong="H3605" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Obed-Edoms|strong="H5654"; sie|strong="H1992" samt ihren Kindern|strong="H1121" und Brüdern|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H0376", geschickt|strong="H3581" zu Ämtern|strong="H5656", waren zweiundsechzig|strong="H8147" von Obed-Edom|strong="H5654".
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Meselemja|strong="H4920" hatte Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", achtzehn|strong="H8083".
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosa|strong="H2621" aber aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" hatte Kinder|strong="H1121": den Vornehmsten|strong="H7218": Simri|strong="H8113" (denn|strong="H3588" der Erstgeborene|strong="H1060" war|strong="H1961" er nicht|strong="H3808", aber sein Vater|strong="H0001" setzte|strong="H7760" ihn zum Vornehmsten|strong="H7218"),
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 den zweiten|strong="H8145": Hilkia|strong="H2518", den dritten|strong="H7992": Tebalja|strong="H2882", den vierten|strong="H7243": Sacharja|strong="H2148". Aller|strong="H3605" Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251" Hosas|strong="H2621" waren dreizehn|strong="H7969".
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" nach den Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" im Amt|strong="H4931" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", zu dienen|strong="H8334" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Und das Los|strong="H1486" ward geworfen|strong="H5307", dem Jüngeren|strong="H6996" wie dem Älteren|strong="H1419", unter ihren Vaterhäusern|strong="H0001" zu einem jeglichen Tor|strong="H8179".
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Das Los|strong="H1486" gegen Morgen|strong="H4217" fiel|strong="H5307" auf Meselemja|strong="H8018"; aber sein Sohn|strong="H1121" war Sacharja|strong="H2148", der ein kluger|strong="H7922" Rat|strong="H3289" war, warf man|strong="H5307" auch das Los|strong="H1486", und es|strong="H1486" fiel|strong="H3318" ihm gegen Mitternacht|strong="H6828",
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Obed-Edom|strong="H5654" aber gegen Mittag|strong="H5045" und seinen Söhnen|strong="H1121" bei dem Vorratshause|strong="H0624",
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 und Suppim|strong="H8206" und Hosa|strong="H2621" gegen Abend|strong="H4628" bei|strong="H5973" dem Tor|strong="H8179" Salecheth|strong="H7996", da man die Straße|strong="H4546" hinaufgeht|strong="H5927", da eine Hut|strong="H4929" neben|strong="H5980" der andern|strong="H4929" steht.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Gegen Morgen|strong="H4217" waren der Leviten|strong="H3881" sechs|strong="H8337", gegen Mitternacht|strong="H6828" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", gegen Mittag|strong="H5045" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", bei dem Vorratshause|strong="H0624" aber je zwei|strong="H8147" und zwei|strong="H8147",
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 am Parbar|strong="H6503" aber gegen Abend|strong="H4628" vier|strong="H0702" an der Straße|strong="H4546" und zwei|strong="H8147" am Parbar|strong="H6503".
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" unter den Kindern|strong="H1121" der Korahiter|strong="H7145" und den Kindern|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Von den Leviten|strong="H3881" aber war Ahia|strong="H0281" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" Gottes|strong="H0430" und über die Schätze|strong="H0214", die geheiligt wurden|strong="H6944".
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Von den Kindern|strong="H1121" Laedan|strong="H3936", den Kindern|strong="H1121" des Gersoniten|strong="H1649" Laedan|strong="H3936", waren Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" die Jehieliten|strong="H3172".
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Die Kinder|strong="H1121" der Jehieliten|strong="H3172" waren: Setham|strong="H2241" und sein Bruder|strong="H0251" Joel|strong="H3100" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Unter den Amramiten|strong="H6020", Jizhariten|strong="H3325", Hebroniten|strong="H2276" und Usieliten|strong="H5817"
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 war Sebuel|strong="H7619", der Sohn|strong="H1121" Gersoms|strong="H1647", des Sohnes|strong="H1121" Mose's|strong="H4872", Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214".
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Aber sein Bruder|strong="H0251" Elieser|strong="H0461" hatte einen Sohn|strong="H1121", Rehabja|strong="H7345"; des Sohn|strong="H1121" war Jesaja|strong="H3470"; des Sohn|strong="H1121" war Joram|strong="H3141"; des Sohn|strong="H1121" war Sichri|strong="H2147"; des Sohn|strong="H1121" war Selomith|strong="H8019".
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Derselbe|strong="H1931" Selomith|strong="H8013" und seine Brüder|strong="H0251" waren über|strong="H5921" alle|strong="H3605" Schätze|strong="H0214" des Geheiligten|strong="H6944", welches|strong="H0834" geheiligt hatte|strong="H6942" der König|strong="H4428" David|strong="H1732" und die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", die Obersten|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und über hundert|strong="H3967" und die Obersten|strong="H8269" im Heer|strong="H6635".
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 (Von|strong="H4480" Krieg|strong="H4421" und|strong="H4480" Raub|strong="H7998" hatten sie es geheiligt|strong="H6942", zu bessern|strong="H2388" das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".)
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Auch alles|strong="H3605", was Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", und Saul|strong="H7586", der Sohn|strong="H1121" des Kis|strong="H7027", und Abner|strong="H0074", der Sohn|strong="H1121" des Ners|strong="H5369", und Joab|strong="H3097", der Zeruja|strong="H6870" Sohn|strong="H1121", geheiligt hatten|strong="H6942", alles|strong="H3605" Geheiligte|strong="H6942" war unter|strong="H5921" der Hand|strong="H3027" Selomiths|strong="H8019" und seiner Brüder|strong="H0251".
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Unter den Jizhariten|strong="H3325" waren Chenanja|strong="H3663" und seine Söhne|strong="H1121" zum Werk|strong="H4399" draußen|strong="H2435" über|strong="H5921" Israel|strong="H3478" Amtleute|strong="H7860" und Richter|strong="H8199".
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Unter den Hebroniten|strong="H2276" aber waren Hasabja|strong="H2811" und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121", tausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651", über|strong="H5921" die Ämter|strong="H6486" Israels|strong="H3478" diesseits|strong="H4480" des Jordans|strong="H3383" gegen Abend|strong="H4628", zu allerlei|strong="H3605" Geschäft|strong="H4399" des HERRN|strong="H3068" und zu dienen|strong="H5656" dem König|strong="H4428".
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Unter den Hebroniten|strong="H2276" war Jeria|strong="H3404", der Vornehmste|strong="H7218" unter den Hebroniten|strong="H2276" seines Geschlechts|strong="H8435" unter den Vaterhäusern|strong="H0001" (es wurden aber unter ihnen gesucht|strong="H1875" und gefunden|strong="H4672" im vierzigsten|strong="H0705" Jahr|strong="H8141" des Königreiches|strong="H4438" Davids|strong="H1732" tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1368" zu Jaser|strong="H3270" in Gilead|strong="H1568"),
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", zweitausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651" Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001". Und David|strong="H4428" setzte|strong="H6485" sie über|strong="H5921" die Rubeniter|strong="H7206", Gaditer|strong="H1425" und den halben|strong="H2677" Stamm|strong="H7626" Manasse|strong="H4520" zu allen|strong="H3605" Händeln|strong="H1697" Gottes|strong="H0430" und des|strong="H1697" Königs|strong="H4428".
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.