1 Crônicas 26

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von den Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778". Unter den Korahitern|strong="H7145" war Meselemja|strong="H4920", der Sohn|strong="H1121" Kores|strong="H6981", aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Asaph|strong="H0623".
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Die Kinder|strong="H1121" Meselemjas|strong="H4920" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Sacharja|strong="H2148", der zweite|strong="H8145": Jediael|strong="H3043", der dritte|strong="H7992": Sebadja|strong="H2069", der vierte|strong="H7243": Jathniel|strong="H3496",
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 der fünfte|strong="H2549": Elam|strong="H5867", der sechste|strong="H8345": Johanan|strong="H3076", der siebente|strong="H7637": Eljoenai|strong="H0454".
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Die Kinder|strong="H1121" aber Obed-Edoms|strong="H5654" waren diese: der Erstgeborene|strong="H1060": Semaja|strong="H8098", der zweite|strong="H8145": Josabad|strong="H3075", der dritte|strong="H7992": Joah|strong="H3098", der vierte|strong="H7243": Sachar|strong="H7940", der fünfte|strong="H2549": Nathanael|strong="H5417",
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 der sechste|strong="H8345": Ammiel|strong="H5988", der siebente|strong="H7637": Isaschar|strong="H3485", der achte|strong="H8066": Pegulthai|strong="H6469"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihn gesegnet|strong="H1288".
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Und seinem Sohn|strong="H1121" Semaja|strong="H8098" wurden auch Söhne|strong="H1121" geboren|strong="H3205", die im Hause|strong="H1004" ihres Vaters|strong="H0001" herrschten|strong="H4474"; denn|strong="H3588" es|strong="H1992" waren tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1368".
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 So waren nun die Kinder|strong="H1121" Semajas|strong="H8098": Othni|strong="H6273", Rephael|strong="H7501", Obed|strong="H5744" und Elsabad|strong="H0443", dessen Brüder|strong="H0251" tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121" waren, Elihu|strong="H0453" und Samachja|strong="H5565".
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Diese|strong="H0428" waren alle|strong="H3605" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Obed-Edoms|strong="H5654"; sie|strong="H1992" samt ihren Kindern|strong="H1121" und Brüdern|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H0376", geschickt|strong="H3581" zu Ämtern|strong="H5656", waren zweiundsechzig|strong="H8147" von Obed-Edom|strong="H5654".
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Meselemja|strong="H4920" hatte Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", achtzehn|strong="H8083".
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosa|strong="H2621" aber aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" hatte Kinder|strong="H1121": den Vornehmsten|strong="H7218": Simri|strong="H8113" (denn|strong="H3588" der Erstgeborene|strong="H1060" war|strong="H1961" er nicht|strong="H3808", aber sein Vater|strong="H0001" setzte|strong="H7760" ihn zum Vornehmsten|strong="H7218"),
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 den zweiten|strong="H8145": Hilkia|strong="H2518", den dritten|strong="H7992": Tebalja|strong="H2882", den vierten|strong="H7243": Sacharja|strong="H2148". Aller|strong="H3605" Kinder|strong="H1121" und Brüder|strong="H0251" Hosas|strong="H2621" waren dreizehn|strong="H7969".
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" nach den Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" im Amt|strong="H4931" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", zu dienen|strong="H8334" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Und das Los|strong="H1486" ward geworfen|strong="H5307", dem Jüngeren|strong="H6996" wie dem Älteren|strong="H1419", unter ihren Vaterhäusern|strong="H0001" zu einem jeglichen Tor|strong="H8179".
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Das Los|strong="H1486" gegen Morgen|strong="H4217" fiel|strong="H5307" auf Meselemja|strong="H8018"; aber sein Sohn|strong="H1121" war Sacharja|strong="H2148", der ein kluger|strong="H7922" Rat|strong="H3289" war, warf man|strong="H5307" auch das Los|strong="H1486", und es|strong="H1486" fiel|strong="H3318" ihm gegen Mitternacht|strong="H6828",
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Obed-Edom|strong="H5654" aber gegen Mittag|strong="H5045" und seinen Söhnen|strong="H1121" bei dem Vorratshause|strong="H0624",
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 und Suppim|strong="H8206" und Hosa|strong="H2621" gegen Abend|strong="H4628" bei|strong="H5973" dem Tor|strong="H8179" Salecheth|strong="H7996", da man die Straße|strong="H4546" hinaufgeht|strong="H5927", da eine Hut|strong="H4929" neben|strong="H5980" der andern|strong="H4929" steht.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Gegen Morgen|strong="H4217" waren der Leviten|strong="H3881" sechs|strong="H8337", gegen Mitternacht|strong="H6828" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", gegen Mittag|strong="H5045" des Tages|strong="H3117" vier|strong="H0702", bei dem Vorratshause|strong="H0624" aber je zwei|strong="H8147" und zwei|strong="H8147",
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 am Parbar|strong="H6503" aber gegen Abend|strong="H4628" vier|strong="H0702" an der Straße|strong="H4546" und zwei|strong="H8147" am Parbar|strong="H6503".
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Dies|strong="H0428" sind die Ordnungen|strong="H4256" der Torhüter|strong="H7778" unter den Kindern|strong="H1121" der Korahiter|strong="H7145" und den Kindern|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Von den Leviten|strong="H3881" aber war Ahia|strong="H0281" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" Gottes|strong="H0430" und über die Schätze|strong="H0214", die geheiligt wurden|strong="H6944".
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Von den Kindern|strong="H1121" Laedan|strong="H3936", den Kindern|strong="H1121" des Gersoniten|strong="H1649" Laedan|strong="H3936", waren Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" die Jehieliten|strong="H3172".
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 Die Kinder|strong="H1121" der Jehieliten|strong="H3172" waren: Setham|strong="H2241" und sein Bruder|strong="H0251" Joel|strong="H3100" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214" des Hauses|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Unter den Amramiten|strong="H6020", Jizhariten|strong="H3325", Hebroniten|strong="H2276" und Usieliten|strong="H5817"
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 war Sebuel|strong="H7619", der Sohn|strong="H1121" Gersoms|strong="H1647", des Sohnes|strong="H1121" Mose's|strong="H4872", Fürst|strong="H5057" über|strong="H5921" die Schätze|strong="H0214".
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 Aber sein Bruder|strong="H0251" Elieser|strong="H0461" hatte einen Sohn|strong="H1121", Rehabja|strong="H7345"; des Sohn|strong="H1121" war Jesaja|strong="H3470"; des Sohn|strong="H1121" war Joram|strong="H3141"; des Sohn|strong="H1121" war Sichri|strong="H2147"; des Sohn|strong="H1121" war Selomith|strong="H8019".
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Derselbe|strong="H1931" Selomith|strong="H8013" und seine Brüder|strong="H0251" waren über|strong="H5921" alle|strong="H3605" Schätze|strong="H0214" des Geheiligten|strong="H6944", welches|strong="H0834" geheiligt hatte|strong="H6942" der König|strong="H4428" David|strong="H1732" und die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", die Obersten|strong="H8269" über tausend|strong="H0505" und über hundert|strong="H3967" und die Obersten|strong="H8269" im Heer|strong="H6635".
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 (Von|strong="H4480" Krieg|strong="H4421" und|strong="H4480" Raub|strong="H7998" hatten sie es geheiligt|strong="H6942", zu bessern|strong="H2388" das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".)
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Auch alles|strong="H3605", was Samuel|strong="H8050", der Seher|strong="H7200", und Saul|strong="H7586", der Sohn|strong="H1121" des Kis|strong="H7027", und Abner|strong="H0074", der Sohn|strong="H1121" des Ners|strong="H5369", und Joab|strong="H3097", der Zeruja|strong="H6870" Sohn|strong="H1121", geheiligt hatten|strong="H6942", alles|strong="H3605" Geheiligte|strong="H6942" war unter|strong="H5921" der Hand|strong="H3027" Selomiths|strong="H8019" und seiner Brüder|strong="H0251".
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Unter den Jizhariten|strong="H3325" waren Chenanja|strong="H3663" und seine Söhne|strong="H1121" zum Werk|strong="H4399" draußen|strong="H2435" über|strong="H5921" Israel|strong="H3478" Amtleute|strong="H7860" und Richter|strong="H8199".
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Unter den Hebroniten|strong="H2276" aber waren Hasabja|strong="H2811" und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Leute|strong="H1121", tausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651", über|strong="H5921" die Ämter|strong="H6486" Israels|strong="H3478" diesseits|strong="H4480" des Jordans|strong="H3383" gegen Abend|strong="H4628", zu allerlei|strong="H3605" Geschäft|strong="H4399" des HERRN|strong="H3068" und zu dienen|strong="H5656" dem König|strong="H4428".
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Unter den Hebroniten|strong="H2276" war Jeria|strong="H3404", der Vornehmste|strong="H7218" unter den Hebroniten|strong="H2276" seines Geschlechts|strong="H8435" unter den Vaterhäusern|strong="H0001" (es wurden aber unter ihnen gesucht|strong="H1875" und gefunden|strong="H4672" im vierzigsten|strong="H0705" Jahr|strong="H8141" des Königreiches|strong="H4438" Davids|strong="H1732" tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1368" zu Jaser|strong="H3270" in Gilead|strong="H1568"),
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 und seine Brüder|strong="H0251", tüchtige|strong="H2428" Männer|strong="H1121", zweitausend|strong="H0505" und siebenhundert|strong="H7651" Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001". Und David|strong="H4428" setzte|strong="H6485" sie über|strong="H5921" die Rubeniter|strong="H7206", Gaditer|strong="H1425" und den halben|strong="H2677" Stamm|strong="H7626" Manasse|strong="H4520" zu allen|strong="H3605" Händeln|strong="H1697" Gottes|strong="H0430" und des|strong="H1697" Königs|strong="H4428".
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.