1 Coríntios 2

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und ich|strong="G2504", liebe Brüder|strong="G0080", da ich zu|strong="G4314" euch|strong="G5209" kam|strong="G2064", kam|strong="G2064" ich nicht|strong="G3756" mit|strong="G2596" hohen|strong="G5247" Worten|strong="G3056" oder|strong="G2228" hoher Weisheit|strong="G4678", euch|strong="G5213" zu verkündigen|strong="G2605" die göttliche|strong="G2316" Predigt|strong="G3142".
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Denn|strong="G1063" ich hielt|strong="G2919" mich nicht|strong="G3756" dafür|strong="G2919", daß ich etwas|strong="G5100" wüßte|strong="G1492" unter|strong="G1722" euch|strong="G5213", als allein|strong="G1508" Jesum|strong="G2424" Christum|strong="G5547", den|strong="G5126" Gekreuzigten|strong="G4717".
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Und|strong="G2532" ich|strong="G1473" war|strong="G1096" bei|strong="G4314" euch|strong="G5209" mit|strong="G1722" Schwachheit|strong="G0769" und|strong="G2532" mit|strong="G1722" Furcht|strong="G5401" und|strong="G2532" mit|strong="G1722" großem|strong="G4183" Zittern|strong="G5156";
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 und|strong="G2532" mein|strong="G3450" Wort|strong="G3056" und|strong="G2532" meine|strong="G3450" Predigt|strong="G2782" war nicht|strong="G3756" in|strong="G1722" vernünftigen|strong="G3981" Reden|strong="G3056" menschlicher|strong="G0442" Weisheit|strong="G4678", sondern|strong="G0235" in|strong="G1722" Beweisung|strong="G0585" des Geistes|strong="G4151" und|strong="G2532" der Kraft|strong="G1411",
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 auf daß|strong="G2443" euer|strong="G5216" Glaube|strong="G4102" bestehe|strong="G5600" nicht|strong="G3361" auf|strong="G1722" Menschenweisheit|strong="G4678", sondern|strong="G0235" auf|strong="G1722" Gottes|strong="G2316" Kraft|strong="G1411".
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wovon wir aber|strong="G1161" reden|strong="G2980", das ist dennoch|strong="G1161" Weisheit|strong="G4678" bei|strong="G1722" den Vollkommenen|strong="G5046"; nicht|strong="G3756" eine Weisheit|strong="G4678" dieser|strong="G5127" Welt|strong="G0165", auch nicht|strong="G3761" der Obersten|strong="G0758" dieser|strong="G5127" Welt|strong="G0165", welche vergehen|strong="G2673".
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Sondern|strong="G0235" wir reden|strong="G2980" von|strong="G1722" der heimlichen|strong="G3466", verborgenen|strong="G0613" Weisheit|strong="G4678" Gottes|strong="G2316", welche|strong="G3739" Gott|strong="G2316" verordnet hat|strong="G4309" vor|strong="G4253" der Welt|strong="G0165" zu|strong="G1519" unsrer|strong="G2257" Herrlichkeit|strong="G1391",
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 welche|strong="G3739" keiner|strong="G3762" von den Obersten|strong="G0758" dieser|strong="G5127" Welt|strong="G0165" erkannt hat|strong="G1097"; denn|strong="G1487" so sie die erkannt hätten|strong="G1097", hätten|strong="G4717" sie|strong="G0302" den HERRN|strong="G2962" der Herrlichkeit|strong="G1391" nicht|strong="G3756" gekreuzigt|strong="G4717".
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Sondern|strong="G0235" wie|strong="G2531" geschrieben steht|strong="G1125": “Was kein|strong="G3756" Auge|strong="G3788" gesehen hat|strong="G1492" und kein|strong="G2532" Ohr|strong="G3775" gehört hat|strong="G0191" und in|strong="G1909" keines|strong="G2532" Menschen|strong="G0444" Herz|strong="G2588" gekommen ist|strong="G0305", was|strong="G3739" Gott|strong="G2316" bereitet hat|strong="G2090" denen, die ihn|strong="G0846" lieben|strong="G0025".”
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Uns|strong="G2254" aber|strong="G1161" hat|strong="G0601" es Gott|strong="G2316" offenbart|strong="G0601" durch|strong="G1223" seinen|strong="G0846" Geist|strong="G4151"; denn|strong="G1063" der Geist|strong="G4151" erforscht|strong="G2045" alle Dinge|strong="G3956", auch|strong="G2532" die Tiefen|strong="G0899" der Gottheit|strong="G2316".
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Denn|strong="G1063" welcher|strong="G5101" Mensch|strong="G0444" weiß|strong="G1492", was|strong="G3588" im Menschen|strong="G0444" ist, als|strong="G1508" der Geist|strong="G4151" des Menschen|strong="G0444", der|strong="G3588" in|strong="G1722" ihm|strong="G0846" ist? Also|strong="G3779" auch|strong="G2532" weiß|strong="G1492" niemand|strong="G3762", was|strong="G3588" in Gott|strong="G2316" ist, als|strong="G1508" der Geist|strong="G4151" Gottes|strong="G2316".
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Wir|strong="G2249" aber|strong="G1161" haben|strong="G2983" nicht|strong="G3756" empfangen|strong="G2983" den Geist|strong="G4151" der Welt|strong="G2889", sondern|strong="G0235" den Geist|strong="G4151" aus|strong="G1537" Gott|strong="G2316", daß|strong="G2443" wir wissen können|strong="G1492", was uns|strong="G2254" von|strong="G5259" Gott|strong="G2316" gegeben ist|strong="G5483";
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 welches|strong="G3739" wir auch|strong="G2532" reden|strong="G2980", nicht|strong="G3756" mit|strong="G1722" Worten|strong="G3056", welche menschliche|strong="G0442" Weisheit|strong="G4678" lehren kann|strong="G1318", sondern|strong="G0235" mit Worten, die der heilige|strong="G0040" Geist|strong="G4151" lehrt|strong="G1722", und richten|strong="G4793" geistliche Sachen|strong="G4152" geistlich|strong="G4152".
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Der natürliche|strong="G5591" Mensch|strong="G0444" aber|strong="G1161" vernimmt|strong="G1209" nichts|strong="G3756" vom|strong="G3588" Geist|strong="G4151" Gottes|strong="G2316"; es ist|strong="G2076" ihm|strong="G0846" eine Torheit|strong="G3472", und|strong="G2532" er kann|strong="G1410" es nicht|strong="G2532" erkennen|strong="G1097"; denn|strong="G3754" es muß geistlich|strong="G4153" gerichtet sein|strong="G0350".
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Der geistliche|strong="G4152" aber|strong="G1161" richtet|strong="G3303" alles|strong="G3956", und|strong="G1161" wird|strong="G0350" von|strong="G5259" niemand|strong="G3762" gerichtet|strong="G0350".
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Denn|strong="G1063" “wer|strong="G5101" hat|strong="G1097" des HERRN|strong="G2962" Sinn|strong="G3563" erkannt|strong="G1097", oder wer|strong="G3739" will|strong="G4822" ihn|strong="G0846" unterweisen|strong="G4822"?” Wir|strong="G2249" aber|strong="G1161" haben|strong="G2192" Christi|strong="G5547" Sinn|strong="G3563".
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.