1 Coríntios 13

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wenn|strong="G1437" ich mit Menschen-und|strong="G0444" mit Engelzungen|strong="G0032" redete|strong="G2980", und|strong="G1161" hätte|strong="G2192" der Liebe|strong="G0026" nicht|strong="G3361", so wäre|strong="G1096" ich ein tönend|strong="G2278" Erz|strong="G5475" oder|strong="G2228" eine klingende|strong="G0214" Schelle|strong="G2950".
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Und|strong="G2532" wenn|strong="G1437" ich weissagen|strong="G4394" könnte|strong="G2192" und|strong="G2532" wüßte|strong="G1492" alle|strong="G3956" Geheimnisse|strong="G3466" und|strong="G2532" alle|strong="G3956" Erkenntnis|strong="G1108" und|strong="G2532" hätte|strong="G2192" allen|strong="G3956" Glauben|strong="G4102", also|strong="G5620" daß ich Berge|strong="G3735" versetzte|strong="G3179", und|strong="G1161" hätte|strong="G2192" der Liebe|strong="G0026" nicht|strong="G3361", so wäre|strong="G1510" ich nichts|strong="G3762".
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Und|strong="G2532" wenn|strong="G1437" ich alle|strong="G3956" meine|strong="G3450" Habe|strong="G5224" den Armen gäbe|strong="G5595" und|strong="G2532" ließe|strong="G3860" meinen|strong="G3450" Leib|strong="G4983" brennen|strong="G2443", und|strong="G1161" hätte|strong="G2192" der Liebe|strong="G0026" nicht|strong="G3361", so wäre|strong="G5623" mir's nichts|strong="G3762" nütze|strong="G5623".
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Die Liebe|strong="G0026" ist langmütig|strong="G3114" und freundlich|strong="G5541", die Liebe|strong="G0026" eifert|strong="G2206" nicht|strong="G3756", die Liebe|strong="G0026" treibt|strong="G4068" nicht|strong="G3756" Mutwillen|strong="G4068", sie blähet|strong="G5448" sich nicht|strong="G3756",
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 sie stellet|strong="G0807" sich nicht|strong="G3756" ungebärdig|strong="G0807", sie suchet|strong="G2212" nicht|strong="G3756" das Ihre|strong="G1438", sie läßt|strong="G3947" sich nicht|strong="G3756" erbittern|strong="G3947", sie rechnet|strong="G3049" das Böse|strong="G2556" nicht|strong="G3756" zu|strong="G3049",
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 sie freut|strong="G5463" sich nicht|strong="G3756" der Ungerechtigkeit|strong="G0093", sie freut|strong="G4796" sich aber|strong="G1161" der Wahrheit|strong="G0225";
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 sie verträgt|strong="G4722" alles|strong="G3956", sie glaubet|strong="G4100" alles|strong="G3956", sie hoffet|strong="G1679" alles|strong="G3956", sie duldet|strong="G5278" alles|strong="G3956".
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Die Liebe|strong="G0026" höret|strong="G1601" nimmer|strong="G3763" auf|strong="G1601", so|strong="G1535" doch|strong="G1161" die Weissagungen|strong="G4394" aufhören werden|strong="G2673" und|strong="G1535" die Sprachen|strong="G1100" aufhören werden|strong="G3973" und|strong="G1535" die Erkenntnis|strong="G1108" aufhören wird|strong="G2673".
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Denn|strong="G1063" unser Wissen|strong="G1097" ist Stückwerk|strong="G1537", und|strong="G2532" unser Weissagen|strong="G4395" ist Stückwerk|strong="G1537".
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Wenn|strong="G3752" aber|strong="G1161" kommen wird|strong="G2064" das Vollkommene|strong="G5046", so|strong="G5119" wird|strong="G2673" das Stückwerk|strong="G1537" aufhören|strong="G2673".
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Da|strong="G3753" ich ein Kind|strong="G3516" war|strong="G2252", da redete|strong="G2980" ich wie|strong="G5613" ein Kind|strong="G3516" und war klug|strong="G5426" wie|strong="G5613" ein Kind|strong="G3516" und hatte|strong="G3049" kindische|strong="G5613" Anschläge|strong="G3049"; da|strong="G3753" ich aber|strong="G1161" ein Mann|strong="G0435" ward|strong="G1096", tat ich ab|strong="G2673", was kindisch war|strong="G3516".
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Wir|strong="G1063" sehen|strong="G0991" jetzt|strong="G0737" durch|strong="G1223" einen Spiegel|strong="G2072" in einem dunkeln|strong="G1722" Wort|strong="G0135"; dann|strong="G5119" aber|strong="G1161" von Angesicht|strong="G4383" zu|strong="G4314" Angesicht|strong="G4383". Jetzt|strong="G0737" erkenne|strong="G1097" ich's stückweise|strong="G1537"; dann|strong="G5119" aber|strong="G1161" werde ich erkennen|strong="G1921", gleichwie|strong="G2531" ich erkannt bin|strong="G1921".
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Nun|strong="G3570" aber|strong="G1161" bleibt|strong="G3306" Glaube|strong="G4102", Hoffnung|strong="G1680", Liebe|strong="G0026", diese|strong="G5023" drei|strong="G5140"; aber|strong="G1161" die Liebe|strong="G0026" ist die größte|strong="G3187" unter ihnen|strong="G5130".
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.