1 Coríntios 12

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von|strong="G4012" den geistlichen|strong="G4152" Gaben aber|strong="G1161" will|strong="G2309" ich euch|strong="G5209", liebe Brüder|strong="G0080", nicht|strong="G3756" verhalten|strong="G0050".
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ihr wisset|strong="G1492", daß|strong="G3754" ihr Heiden|strong="G1484" seid gewesen|strong="G2258" und hingegangen|strong="G0520" zu|strong="G4314" den stummen|strong="G0880" Götzen|strong="G1497", wie|strong="G5613" ihr geführt wurdet|strong="G0071".
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Darum|strong="G1352" tue|strong="G1107" ich euch|strong="G5213" kund|strong="G1107", daß|strong="G3754" niemand|strong="G3762" Jesum|strong="G2424" verflucht|strong="G0331", der durch|strong="G1722" den Geist|strong="G4151" Gottes|strong="G2316" redet|strong="G2980"; und|strong="G2532" niemand|strong="G3762" kann|strong="G1410" Jesum|strong="G2424" einen HERRN|strong="G2962" heißen|strong="G2036" außer|strong="G1508" durch|strong="G1722" den heiligen|strong="G0040" Geist|strong="G4151".
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Es|strong="G1161" sind|strong="G1526" mancherlei|strong="G1243" Gaben|strong="G5486"; aber|strong="G1161" es ist ein|strong="G0846" Geist|strong="G4151".
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Und|strong="G2532" es sind|strong="G1526" mancherlei|strong="G1243" Ämter|strong="G1248"; aber|strong="G2532" es ist ein|strong="G0846" HERR|strong="G2962".
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Und|strong="G2532" es sind|strong="G1526" mancherlei|strong="G1243" Kräfte|strong="G1755"; aber|strong="G1161" es ist|strong="G2076" ein|strong="G0846" Gott|strong="G2316", der|strong="G3588" da wirket|strong="G1754" alles|strong="G3956" in|strong="G1722" allem|strong="G3956".
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 In|strong="G1161" einem jeglichen|strong="G1538" erzeigen|strong="G1325" sich die Gaben|strong="G5321" des Geistes|strong="G4151" zum|strong="G4314" allgemeinen Nutzen|strong="G4851".
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Einem|strong="G3739" wird gegeben|strong="G1325" durch|strong="G1223" den Geist|strong="G4151", zu reden|strong="G3056" von der Weisheit|strong="G4678"; dem andern|strong="G0243" wird gegeben, zu reden|strong="G3056" von der Erkenntnis|strong="G1108" nach|strong="G2596" demselben|strong="G0846" Geist|strong="G4151";
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 einem|strong="G1161" andern|strong="G2087" der Glaube|strong="G4102" in|strong="G1722" demselben|strong="G0846" Geist|strong="G4151"; einem andern|strong="G0243" die Gabe|strong="G5486", gesund zu machen|strong="G2386" in|strong="G1722" demselben|strong="G0846" Geist|strong="G4151";
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 einem|strong="G1161" andern|strong="G0243", Wunder|strong="G1411" zu tun|strong="G1755"; einem andern|strong="G0243" Weissagung|strong="G4394"; einem andern|strong="G0243", Geister|strong="G4151" zu unterscheiden|strong="G1253"; einem andern|strong="G2087" mancherlei|strong="G1085" Sprachen|strong="G1100"; einem andern|strong="G0243", die Sprachen|strong="G1100" auszulegen|strong="G2058".
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Dies|strong="G5023" aber|strong="G1161" alles|strong="G3956" wirkt|strong="G1754" derselbe|strong="G0846" eine|strong="G1520" Geist|strong="G4151" und teilt|strong="G1244" einem jeglichen|strong="G1538" seines|strong="G2398" zu, nach dem|strong="G2531" er will|strong="G1014".
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Denn|strong="G1063" gleichwie|strong="G2509" ein|strong="G1520" Leib|strong="G4983" ist|strong="G2076", und|strong="G2532" hat|strong="G2192" doch viele|strong="G4183" Glieder|strong="G3196", alle|strong="G3956" Glieder|strong="G3196" aber|strong="G1161" des|strong="G1520" Leibes|strong="G4983", wiewohl ihrer viel|strong="G4183" sind|strong="G5607", doch ein|strong="G1520" Leib|strong="G4983" sind|strong="G2076": also|strong="G3779" auch|strong="G2532" Christus|strong="G5547".
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Denn|strong="G1063" wir|strong="G2249" sind|strong="G0907" auch|strong="G2532" durch|strong="G1722" einen|strong="G1520" Geist|strong="G4151" alle|strong="G3956" zu|strong="G1519" einem|strong="G1520" Leibe|strong="G4983" getauft|strong="G0907", wir seien|strong="G1535" Juden|strong="G2453" oder|strong="G1535" Griechen|strong="G1672", Knechte|strong="G1401" oder|strong="G1535" Freie|strong="G1658", und|strong="G2532" sind|strong="G4222" alle|strong="G3956" zu|strong="G1519" einem|strong="G1520" Geist|strong="G4151" getränkt|strong="G4222".
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Denn|strong="G1063" auch|strong="G2532" der Leib|strong="G4983" ist|strong="G2076" nicht|strong="G3756" ein|strong="G1520" Glied|strong="G3196", sondern|strong="G0235" viele|strong="G4183".
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 So|strong="G1437" aber der Fuß|strong="G4228" spräche|strong="G2036": Ich bin|strong="G1510" keine|strong="G3756" Hand|strong="G5495", darum|strong="G3754" bin|strong="G1510" ich des|strong="G1537" Leibes|strong="G4983" Glied|strong="G1537" nicht|strong="G3756", sollte|strong="G2076" er um deswillen|strong="G3844" nicht|strong="G3756" des|strong="G1537" Leibes|strong="G4983" Glied|strong="G1537" sein|strong="G2076"?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Und|strong="G2532" so|strong="G1437" das Ohr|strong="G3775" spräche|strong="G2036": Ich bin|strong="G1510" kein|strong="G3756" Auge|strong="G3788", darum|strong="G3754" bin|strong="G1510" ich nicht|strong="G3756" des|strong="G1537" Leibes|strong="G4983" Glied|strong="G1537", sollte|strong="G2076" es um deswillen|strong="G3844" nicht|strong="G3756" des|strong="G1537" Leibes|strong="G4983" Glied|strong="G1537" sein|strong="G2076"?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Wenn|strong="G1487" der ganze|strong="G3650" Leib|strong="G4983" Auge|strong="G3788" wäre, wo|strong="G4226" bliebe das Gehör|strong="G0189"? So|strong="G1487" er ganz|strong="G3650" Gehör|strong="G0189" wäre, wo|strong="G4226" bliebe der Geruch|strong="G3750"?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nun|strong="G3570" hat|strong="G5087" aber|strong="G1161" Gott|strong="G2316" die Glieder|strong="G3196" gesetzt|strong="G5087", ein|strong="G1520" jegliches|strong="G1538" sonderlich|strong="G0846" am|strong="G1722" Leibe|strong="G4983", wie|strong="G2531" er gewollt hat|strong="G2309".
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 So|strong="G1487" aber|strong="G1161" alle|strong="G3956" Glieder ein|strong="G1520" Glied|strong="G3196" wären|strong="G2258", wo|strong="G4226" bliebe der Leib|strong="G4983"?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nun|strong="G3568" aber|strong="G1161" sind der Glieder|strong="G3196" viele|strong="G4183"; aber|strong="G1161" der Leib|strong="G4983" ist einer|strong="G1520".
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Es|strong="G1161" kann|strong="G3756" das Auge|strong="G3788" nicht|strong="G3756" sagen|strong="G2036" zur Hand|strong="G5495": Ich bedarf|strong="G2192" dein|strong="G4675" nicht|strong="G3756"; oder|strong="G2228" wiederum|strong="G3825" das Haupt|strong="G2776" zu den Füßen|strong="G4228": Ich bedarf|strong="G2192" euer|strong="G5216" nicht|strong="G3756".
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Sondern|strong="G0235" vielmehr|strong="G4183" die Glieder|strong="G3196" des Leibes|strong="G4983", die uns dünken|strong="G1380" die schwächsten|strong="G0772" zu sein|strong="G5225", sind|strong="G2076" die nötigsten|strong="G0316";
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 und|strong="G2532" die|strong="G3739" uns dünken|strong="G1380" am wenigsten ehrbar|strong="G0820" zu sein|strong="G1511", denen|strong="G5125" legen|strong="G4060" wir am meisten|strong="G4055" Ehre|strong="G5092" an|strong="G4060"; und|strong="G2532" die uns|strong="G2257" übel|strong="G0809" anstehen, die schmückt|strong="G2192" man am meisten|strong="G4055".
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Denn|strong="G1161" die uns|strong="G2257" wohl anstehen|strong="G2158", die bedürfen's|strong="G2192" nicht|strong="G3756". Aber|strong="G0235" Gott|strong="G2316" hat|strong="G4786" den Leib|strong="G4983" also vermengt|strong="G4786" und dem dürftigen Glied|strong="G5302" am meisten|strong="G4055" Ehre|strong="G5092" gegeben|strong="G1325",
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 auf daß nicht|strong="G3363" eine Spaltung|strong="G4978" im|strong="G1722" Leibe|strong="G4983" sei|strong="G5600", sondern|strong="G0235" die Glieder|strong="G3196" füreinander|strong="G5228" gleich|strong="G0846" sorgen|strong="G3309".
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Und|strong="G2532" so|strong="G1535" ein|strong="G1520" Glied|strong="G3196" leidet|strong="G3958", so leiden|strong="G4841" alle|strong="G3956" Glieder|strong="G3196" mit|strong="G4841"; und|strong="G1535" so ein|strong="G1520" Glied|strong="G3196" wird herrlich gehalten|strong="G1392", so freuen sich|strong="G4796" alle|strong="G3956" Glieder|strong="G3196" mit|strong="G4796".
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ihr|strong="G5210" seid|strong="G2075" aber|strong="G1161" der Leib|strong="G4983" Christi|strong="G5547" und|strong="G2532" Glieder|strong="G3196", ein jeglicher nach|strong="G1537" seinem Teil|strong="G3313".
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Und|strong="G2532" Gott|strong="G2316" hat gesetzt|strong="G5087" in|strong="G1722" der Gemeinde|strong="G1577" aufs erste|strong="G4412" die Apostel|strong="G0652", aufs andre|strong="G1208" die Propheten|strong="G4396", aufs dritte|strong="G5154" die Lehrer|strong="G1320", darnach|strong="G1899" die Wundertäter|strong="G1411", darnach|strong="G1534" die Gaben|strong="G5486", gesund zu machen|strong="G2386", Helfer|strong="G0484", Regierer|strong="G2941", mancherlei|strong="G1085" Sprachen|strong="G1100".
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Sind sie alle|strong="G3361" Apostel|strong="G0652"? Sind sie alle|strong="G3361" Propheten|strong="G4396"? Sind sie alle|strong="G3361" Lehrer|strong="G1320"? Sind sie alle|strong="G3361" Wundertäter|strong="G1411"?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Haben|strong="G3361" sie alle|strong="G3956" Gaben|strong="G5486", gesund zu machen|strong="G2386"? Reden|strong="G3361" sie alle|strong="G3956" mancherlei Sprachen|strong="G1100"? Können|strong="G3361" sie alle|strong="G3956" auslegen|strong="G1329"?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Strebet|strong="G2206" aber|strong="G1161" nach|strong="G2206" den besten|strong="G2909" Gaben|strong="G5486"! Und|strong="G2532" ich will|strong="G1166" euch|strong="G5213" noch|strong="G2089" einen köstlichern|strong="G2596" Weg|strong="G3598" zeigen|strong="G1166".
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.