Tito 3
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI
1 Õpa guñacʉ̃ iique ero majarã Jesu yarãre: Erã oparãre õaro yʉhrirã árĩporo. Eropirã árĩpehrerire õari dihtare iirã árĩporo.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Eropirã gajirãre ne quere goroweobiricãporo. Game dʉyasobiricãporo. Eropirã masa õarã, árĩpehrerãre umupeorã árĩporo.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Iribojegue mari sã pee masibirã, tarinʉgarã, gʉyarire peenʉrʉrã, ñerire iisʉarã, ñerire ʉaribeja duhumasibirã, ʉmʉri nʉcʉ ñerire iiniguirã, gajirãre erã gajinore opacʉ̃ ĩhaturirã árĩmʉriribʉ mari sã. Eropirã marire gajirã ĩhaturimʉrima. Eropirã mari sã erãre ĩhaturimʉriribʉ.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 — ausente —
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jesucristo mari ñeri iira dipuwaja ĩgʉ sĩri, masa mʉriara mera Goãmʉ ĩgʉ Espíritu Santore omi marire wʉaro ĩgʉ turarire mari opaboro dopa.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Marire mahigʉ, marire õaro iidiami. Eropigʉ ĩgʉ, ĩgʉ Espíritu Santore omi, ñeri iira dipuwaja marirã mari árĩborore, ʉmarogue mari eropa õaro árĩniguicãborore. Mari eropa árĩniguiburire masirã irire mucubiri corerã iiaa mari.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Iri yʉ werera diaye ta ãhraa. Eropigʉ irire yʉ werediro dopa ta masare buhegʉ iri dorerire iipehodoreque mʉhʉ. Eropigʉ Goãmʉre umupeorãre irire buheque õarire erã õaro iiboro dopa. I yʉ arĩ buhera õari buheri ãhraa. Eropirã masa i buherire erã peenʉrʉcʉ̃ õaro itamuri árĩroca erãre.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Gajirã wereniguiripʉ duhpiburi árĩbeaa. Erã masibiriquererã ta erã arĩ dʉyasoma. Erã ñecʉ sʉmarã arĩ bocarare game dʉyasoma. Moise dorerire arĩ dʉyasoma. Erã eropa arĩ dʉyasori iri árĩpehreri duhpiburi árĩbeaa. Eropigʉ irire peenʉrʉbiricãque. Mʉ sã dʉyasobiricãque.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mʉa mera majagʉ eropa game dʉyasogʉ mʉa basi game dʉca wacʉ̃ ĩgʉ iicʉ̃ ĩagʉ “Iibiricãque,” arĩque ĩgʉre. Yujusubu, pesubu irire ĩgʉre mʉ iidorebirira pʉhrʉ ĩgʉ yʉhribiricʉ̃ ĩagʉ ĩgʉre wapicʉ duhucãque.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Eropa dʉyasogʉ ñeri dihtare ʉaribejaniguigʉ ãhrimi. Eropa ĩgʉ iicʉ̃ ĩarã ĩgʉ ñegʉ árĩcʉ̃ masi, ĩgʉre wapicʉbiricãro gahmea.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Nicopoligue puhirópẽ árĩbu iiaa. Eropigʉ Artemare o Tíquicore mʉ pohrogue yʉ obeomʉhtacʉ̃ eroguere yʉre bocatĩrigʉ árĩque mʉhʉ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Eropigʉ dorerire õaro mehregʉre Zena waĩcʉgʉre, Apolo sãre õaro itamuque erã waborore. Eropigʉ erã gamerire árĩpehrerire oque erãre dʉhyaro mariro.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Eropirã Jesu yarã mari mera majarã õarire iipoporo. Gajinore opapehobirãre erã itamuboro dopa, õarire iiniguirã erã árĩboro dopa eropa iiporo.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Árĩpehrerã yʉ mera majarã mʉre õadorema. Ero árĩrã Jesu yarã gʉare mahirã õaporo. Árĩpehrerãre mʉare Goãmʉ ĩgʉ mahiri mera turaro õadorea. Eropa ta árĩniguicãporo. Iripẽta ãhraa.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.