Tiago 5
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARA
1 Doberi oparã mʉa dohpaguere peeque yʉre. Pʉhrʉguere mʉa ñero tarirãca. Eropirã gaguinigui orerãca mʉa.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mʉa doberi boapehrea waroca. Eropiro mʉa suhrire sʉrirã sã bapehocãrãcoma.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mʉa niyerure mʉa wʉaro dibura ne duhpiburi árĩbeaa. Mʉa eropa dibucʉ̃ ĩagʉ mʉa niyerure mahicʉ̃ masimi Goãmʉ. Eropirã niyerure mʉa mahira dipuwaja ñero tarirãca. Iri dipuwaja peamegue warãca.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Mʉa ya poerire mohme corerãre wajayebeaa mʉa. Eropirã mʉa erãre gʉyaa. Eropigʉ erãre mʉa wajayebirira niyerure ĩagʉ, mʉa gʉyarare masimi Goãmʉ. Mʉare mohme corerã wajaseadiarã, gaguiniguima erã. Erã eropa arĩ gaguiniguicʉ̃ mari Opʉ turatarigʉ peemi erãre.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 I yebaguere baja doberi mera árĩricʉa mʉa. Árĩpehrerire oparã mʉa gameri dihtare mʉa ʉaribejarire iiaa mʉa. Eropirã wʉagʉ wecʉ erã õaro ejogʉ iro dopa árĩricʉa mʉa. Eropirã wʉagʉ wecʉ ĩgʉ diserecʉ̃ ĩarã ĩgʉre erã wejẽburi gorogue aĩ wahgãma. Eropa ta mʉa sãre wʉaro mʉa opara pʉhrʉ mʉare ĩgʉ dipuwaja moarogue aĩgãgʉcumi Goãmʉ mʉare.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Õarãre peresu iidore wejẽdorebʉ mʉa erãre. Mʉa eropa iicʉ̃ erãpʉ duhri wiriamasibirama.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Eropirã yʉ acawererã, mari Opʉ Cristo ĩgʉ i yeba ĩgʉ dujariborore õaro coreyuque. Pohe opʉ ĩgʉ oteri dʉcacʉburisubure ĩgʉ õaro corero dopa ta õaro coreyuque Cristo dujariborore. Ĩgʉ oteriguere “Deco ariporo,” arĩgʉ ĩgʉ pohere õaro puhriburire õaro cohremi ĩgʉ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Eropa ta mʉa sã õaro coreyuque. Mari Opʉ ĩgʉ dujariboro merogã dʉhyaa. Eropirã Goãmʉre eropa guñaturaniguicãque mʉa. Eropirã eropa coreniguicãque mʉa.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉ acawererã, mʉa basi dʉyasobiricãque Goãmʉ mʉare dipuwaja moabiriboro dopa. Eropirã ire guñaque mʉa. Dipuwaja moabu ĩgʉ dujariboro merogã dʉhyaa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yʉ acawererã, ñero tariquererã ta yujuro bojeque Goãmʉre cóãro mariro. Goãmʉ yare weremʉhtanirã mʉra erã Goãmʉ ya árĩburire iirã ñero tariquererã duhubirimʉriñuma. Erã duhubiridiro dopa ta duhubiricãque mʉa sã.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Eropirã ire guñaque mʉa. Ñero tariquererã ta Goãmʉre duhubirãre Goãmʉ õaro iigʉcumi. Iribojegue majagʉ Job waĩcʉgʉre peebʉ mʉa. Ĩgʉ ñero tariqueregʉ ta Goãmʉre duhubiriñumi. Eropigʉ ĩgʉ ñero tarira pʉhrʉ, Goãmʉ ĩgʉre õaro iiñumi. Goãmʉ mari Opʉ marire õaro mojomoro ĩagʉ árĩgʉ eropa iiñumi ĩgʉre. Iri árĩpehrerire masia mʉa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Yʉ acawererã ire masique. Õpa arĩma waĩpeo piyurã: “Ʉmaro majagʉ mera diaye arĩrã iiaa,” arĩ waĩpeoma masare peedorerã. Erã iro dopa arĩ waĩpeo piyubiricãque. Ire mʉare turaro dorea. Mʉa gajirãre wererã, õaro diaye wereque erãre gʉyaro mariro. Arĩnemopeobiricãque. Eropa mʉa diaye werecʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mʉa gajiropa arĩra dipuwajare dipuwaja moasome.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mʉa mera majagʉ ñero tarigʉ árĩgʉ, Goãmʉre serẽporo ĩgʉ. Gajigʉ mucubirigʉ árĩgʉ Goãmʉre mucubiriri mera bayaporo.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mʉa dorecʉrã, Jesu yarã oparãre sihubeoque mʉa. Mʉa eropa sihubeocʉ̃ erãpʉ mʉare ʉyʉ mera sũrãcoma. Eropa iirã Goãmʉre mari Opʉre mʉa dorecʉrare serẽbasarãcoma erã.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Eropa arĩ serẽbasarã “Mari serẽro dopa ta ĩgʉ iigʉcumi,” erã arĩ pepicʉ̃ mʉare dorecʉrãre Goãmʉ itamugʉcumi. Eropa iigʉ mʉare õarã wacʉ̃ iigʉcumi mari Opʉ. Eropigʉ mʉa ñeri iira dipuwaja mʉa dorecʉrã árĩcʉ̃ ĩarã mʉare serẽbasarãcoma. Erã eropa serẽbasacʉ̃ ĩagʉ mʉa ñeri iirare cãdijigʉcumi Goãmʉ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eropirã mʉa mera majarãre mʉa ñeri iirare game pepʉri weretarique. Eropirã mʉa basi Goãmʉre game serẽbasaque. Mʉa eropa arĩ serẽbasacʉ̃ mʉa serẽbasanirãre Goãmʉ taugʉcumi. Õarire iirã mʉa árĩcʉ̃ Goãmʉre mʉa turaro serẽbasadiro dopa ta iigʉcumi Goãmʉ. Eropiro mʉa erãre serẽbasari bu árĩri árĩbeaa.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Goãmʉ ya weremʉhtadigʉ mʉrʉ Elia mʉrʉ mari iro dopa masʉ árĩñumi. Eropigʉ masa ñero iira dipuwaja “Deco aribiricãporo,” arĩ turaro serẽñumi Goãmʉre. Ĩgʉ eropa arĩ serẽcʉ ʉhre bojori gohra gaji bojori deco deco aribiriyoro i yebaguere.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Eropigʉ dipaturi Goãmʉre deco ĩgʉ aridore serẽcʉ̃ deco mereyoro daja. Eropiro dipaturi i yebaguere yucʉ bʉgʉ dʉca dʉcacʉyoro. Eropiro Goãmʉre mari serẽri bu árĩri árĩbeaa.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Yʉ acawererã, mʉa mera majagʉ Goãmʉ yare diaye maja árĩrire duhudigʉ Goãmʉ yare dipaturi ĩgʉ gameborore ĩgʉre wererã, õaro iirã iiaa mʉa.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Eropirã ire masique mʉa: Goãmʉre duhudigʉre Goãmʉre dipaturi gamecʉ̃ iirã, peamegue wabodigʉre taricʉ̃ iirã iica mʉa. Eropigʉ baja ĩgʉ ñeri iirare Goãmʉ cãdijicʉ̃ iirãca mʉa ĩgʉre.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.