Tiago 5

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Doberi oparã mʉa dohpaguere peeque yʉre. Pʉhrʉguere mʉa ñero tarirãca. Eropirã gaguinigui orerãca mʉa.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Mʉa doberi boapehrea waroca. Eropiro mʉa suhrire sʉrirã sã bapehocãrãcoma.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Mʉa niyerure mʉa wʉaro dibura ne duhpiburi árĩbeaa. Mʉa eropa dibucʉ̃ ĩagʉ mʉa niyerure mahicʉ̃ masimi Goãmʉ. Eropirã niyerure mʉa mahira dipuwaja ñero tarirãca. Iri dipuwaja peamegue warãca.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mʉa ya poerire mohme corerãre wajayebeaa mʉa. Eropirã mʉa erãre gʉyaa. Eropigʉ erãre mʉa wajayebirira niyerure ĩagʉ, mʉa gʉyarare masimi Goãmʉ. Mʉare mohme corerã wajaseadiarã, gaguiniguima erã. Erã eropa arĩ gaguiniguicʉ̃ mari Opʉ turatarigʉ peemi erãre.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 I yebaguere baja doberi mera árĩricʉa mʉa. Árĩpehrerire oparã mʉa gameri dihtare mʉa ʉaribejarire iiaa mʉa. Eropirã wʉagʉ wecʉ erã õaro ejogʉ iro dopa árĩricʉa mʉa. Eropirã wʉagʉ wecʉ ĩgʉ diserecʉ̃ ĩarã ĩgʉre erã wejẽburi gorogue aĩ wahgãma. Eropa ta mʉa sãre wʉaro mʉa opara pʉhrʉ mʉare ĩgʉ dipuwaja moarogue aĩgãgʉcumi Goãmʉ mʉare.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Õarãre peresu iidore wejẽdorebʉ mʉa erãre. Mʉa eropa iicʉ̃ erãpʉ duhri wiriamasibirama.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Eropirã yʉ acawererã, mari Opʉ Cristo ĩgʉ i yeba ĩgʉ dujariborore õaro coreyuque. Pohe opʉ ĩgʉ oteri dʉcacʉburisubure ĩgʉ õaro corero dopa ta õaro coreyuque Cristo dujariborore. Ĩgʉ oteriguere “Deco ariporo,” arĩgʉ ĩgʉ pohere õaro puhriburire õaro cohremi ĩgʉ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Eropa ta mʉa sã õaro coreyuque. Mari Opʉ ĩgʉ dujariboro merogã dʉhyaa. Eropirã Goãmʉre eropa guñaturaniguicãque mʉa. Eropirã eropa coreniguicãque mʉa.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉ acawererã, mʉa basi dʉyasobiricãque Goãmʉ mʉare dipuwaja moabiriboro dopa. Eropirã ire guñaque mʉa. Dipuwaja moabu ĩgʉ dujariboro merogã dʉhyaa.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Yʉ acawererã, ñero tariquererã ta yujuro bojeque Goãmʉre cóãro mariro. Goãmʉ yare weremʉhtanirã mʉra erã Goãmʉ ya árĩburire iirã ñero tariquererã duhubirimʉriñuma. Erã duhubiridiro dopa ta duhubiricãque mʉa sã.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Eropirã ire guñaque mʉa. Ñero tariquererã ta Goãmʉre duhubirãre Goãmʉ õaro iigʉcumi. Iribojegue majagʉ Job waĩcʉgʉre peebʉ mʉa. Ĩgʉ ñero tariqueregʉ ta Goãmʉre duhubiriñumi. Eropigʉ ĩgʉ ñero tarira pʉhrʉ, Goãmʉ ĩgʉre õaro iiñumi. Goãmʉ mari Opʉ marire õaro mojomoro ĩagʉ árĩgʉ eropa iiñumi ĩgʉre. Iri árĩpehrerire masia mʉa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yʉ acawererã ire masique. Õpa arĩma waĩpeo piyurã: “Ʉmaro majagʉ mera diaye arĩrã iiaa,” arĩ waĩpeoma masare peedorerã. Erã iro dopa arĩ waĩpeo piyubiricãque. Ire mʉare turaro dorea. Mʉa gajirãre wererã, õaro diaye wereque erãre gʉyaro mariro. Arĩnemopeobiricãque. Eropa mʉa diaye werecʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mʉa gajiropa arĩra dipuwajare dipuwaja moasome.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Mʉa mera majagʉ ñero tarigʉ árĩgʉ, Goãmʉre serẽporo ĩgʉ. Gajigʉ mucubirigʉ árĩgʉ Goãmʉre mucubiriri mera bayaporo.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mʉa dorecʉrã, Jesu yarã oparãre sihubeoque mʉa. Mʉa eropa sihubeocʉ̃ erãpʉ mʉare ʉyʉ mera sũrãcoma. Eropa iirã Goãmʉre mari Opʉre mʉa dorecʉrare serẽbasarãcoma erã.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Eropa arĩ serẽbasarã “Mari serẽro dopa ta ĩgʉ iigʉcumi,” erã arĩ pepicʉ̃ mʉare dorecʉrãre Goãmʉ itamugʉcumi. Eropa iigʉ mʉare õarã wacʉ̃ iigʉcumi mari Opʉ. Eropigʉ mʉa ñeri iira dipuwaja mʉa dorecʉrã árĩcʉ̃ ĩarã mʉare serẽbasarãcoma. Erã eropa serẽbasacʉ̃ ĩagʉ mʉa ñeri iirare cãdijigʉcumi Goãmʉ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eropirã mʉa mera majarãre mʉa ñeri iirare game pepʉri weretarique. Eropirã mʉa basi Goãmʉre game serẽbasaque. Mʉa eropa arĩ serẽbasacʉ̃ mʉa serẽbasanirãre Goãmʉ taugʉcumi. Õarire iirã mʉa árĩcʉ̃ Goãmʉre mʉa turaro serẽbasadiro dopa ta iigʉcumi Goãmʉ. Eropiro mʉa erãre serẽbasari bu árĩri árĩbeaa.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Goãmʉ ya weremʉhtadigʉ mʉrʉ Elia mʉrʉ mari iro dopa masʉ árĩñumi. Eropigʉ masa ñero iira dipuwaja “Deco aribiricãporo,” arĩ turaro serẽñumi Goãmʉre. Ĩgʉ eropa arĩ serẽcʉ ʉhre bojori gohra gaji bojori deco deco aribiriyoro i yebaguere.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Eropigʉ dipaturi Goãmʉre deco ĩgʉ aridore serẽcʉ̃ deco mereyoro daja. Eropiro dipaturi i yebaguere yucʉ bʉgʉ dʉca dʉcacʉyoro. Eropiro Goãmʉre mari serẽri bu árĩri árĩbeaa.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yʉ acawererã, mʉa mera majagʉ Goãmʉ yare diaye maja árĩrire duhudigʉ Goãmʉ yare dipaturi ĩgʉ gameborore ĩgʉre wererã, õaro iirã iiaa mʉa.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Eropirã ire masique mʉa: Goãmʉre duhudigʉre Goãmʉre dipaturi gamecʉ̃ iirã, peamegue wabodigʉre taricʉ̃ iirã iica mʉa. Eropigʉ baja ĩgʉ ñeri iirare Goãmʉ cãdijicʉ̃ iirãca mʉa ĩgʉre.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.