Tiago 4
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT
1 ¿Duhpirã mʉa game dʉyasori? ¿Eropirã duhpirã gamequeãri mʉa? Ñerire ʉaribejarã gamequeãdiaa mʉa.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Gajinore mʉa gahmea. Eropa gamerã masare wejẽa mʉa mʉa erã yare emamorã. Eropirã gajigʉ gajinore ĩgʉ opacʉ̃ ĩarã irire mʉa bʉrigã gahmea. Eropa gamerã irire aĩmasibeaa mʉa. Eropirã irire game dʉyaso gamequeãa mʉa. Goãmʉre serẽbirã, mʉa gamerire bocabeaa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Eropirã serẽrã mʉa ya árĩburi dihtare serẽa mʉa mʉa gamero dopa ta iiniguicãmorã. Eropa mʉa serẽcʉ̃ Goãmʉ mʉa serẽrire obeami.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Goãmʉre cóãrã ʉ̃a mʉa. I yeba maja ñerire gamerã, Goãmʉpʉre gamebirã ãhraa mʉa. ¿Irire masibeari mʉa? Eropigʉ i yeba majarã ñerire gamegʉ Goãmʉre gamebigʉ árĩtuhami.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Õpa arĩñumi Goãmʉ yare erã gojarapũ: “Goãmʉ ĩgʉ Espíritu Santore mari mera árĩbure apimi. Eropigʉ Espíritu Santopʉ marire mahigʉ ñerire mari ʉaribejarire gamesãbeami ĩgʉ. Eropigʉ doero dopa ta marire turaro mahimi erãgue ñerire iiri arĩgʉ,” arĩ gojañumi iribojeguere. Ĩgʉ eropa arĩ gojara bu gohra árĩbeaa. Diaye árĩro tiiaa.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Eropigʉ Goãmʉ marire õaro itamumi mari ñerire iibiriburire. Õpa ãhraa Goãmʉ yare erã gojarapũ: “‘Yʉ tamera gajirãre masi tarinʉgaa,’ arĩgʉre Goãmʉ ĩhaturimi. Gajigʉpʉre ‘Ñegʉ bu árĩgʉ ãhraa yʉhʉ,’ arĩgʉpʉre Goãmʉ itamumi ñerire ĩgʉ iibiriborore,” arãa ĩgʉ yare erã gojarapũ.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Eropirã Goãmʉre õaro yʉhrirã árĩque mʉa. Eropirã watĩre yʉhribiricãque. Mʉa eropa yʉhribiricʉ̃ ĩagʉ ĩgʉpʉ mʉare duhucãgʉcumi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Goãmʉre õaro yʉhrique mʉa. Mʉa eropa iicʉ̃ ĩgʉpʉ mʉare mahi itamugʉcumi. Ñerã ãhraa mʉa. Eropirã ñerire iinemobiricãque. Ñeri sãre gahme, õari sãre gamerã ãhraa mʉa. Eropirã mʉa ñeri iirare bʉjawereque. Mʉa eropa iicʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mʉa ñeri iirare cãdijigʉcumi.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Mʉa ñeri iirare turaro bʉjawereque. Eropirã mʉa ñeri iira dipuwajare oreque. Mucubirirã árĩbiricãque. Eropirã mʉa ñeri iirare ñero sĩporãcʉ, irire gʉhyasĩriñariro pepique.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 “Ñegʉ bu árĩgʉ ãhraa yʉhʉ,” arĩrã Goãmʉre umupeoque. Mʉa eropa iicʉ̃ ĩagʉ ĩgʉpʉ mʉa ñeri iirare cóãgʉ “Õarã ãhraa,” arĩ ĩagʉcumi mʉare.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yʉ acawererã, Jesu yarã árĩrã, mʉa basi ñeri quere iibiricãque. Mʉa acaweregʉre ñeri quere iirã ĩgʉre dipuwaja moadorediarã árĩca mʉa. Cristo doreripʉ masare dipuwaja moadoreri árĩtuhaa. Eropirã masare ñeri quere iirã Cristo ya dorerire õpa arĩrã iica: “Marire õaro dorebeaa Cristo ya. Eropirã mari gamero dipuwaja moadorerã,” arĩrã iica masare ñero werewʉarã. Eropa arĩrã Cristo dorerire ñero arĩ wereniguirã dujaa mʉa. Eropirã iri dorerire yʉhribirã dujaa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Masare dorerire ogʉ, masare beyegʉ Goãmʉ ta ãhrimi. Eropigʉ masare peamegue wabonirãre ĩgʉ ta taumasimi. Eropigʉ ĩgʉ ta masare peamegue cóãmasimi. Eropirã maripʉ masare “Ñerã ãhrima,” arĩmasibeaa. Mari acawererãre beyebu Goãmʉ dihta ãhrimi.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Dohpaguere yʉre peeque mʉa. Õpa arĩboca mʉa Goãmʉre guñaro mariro: “Dohpagãre o ñamigãre gaji macague árĩrã warãca. Eroguere yuju bojori árĩrã, gajinore dua, asũ iirãca. Eropa iirã wajatarãca mari,” arĩboca mʉa. Eropa arĩrã árĩrã, yʉpʉre peeque mʉa. Eropa arĩrãre ire werebu iiaa:
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ñamigãguere dohpa marire waborore masibeaa mari. Imica ãhri, mata pehremaaro dopa ta ãhraa mari árĩricʉri. Imica merogã árĩniguiri pehrea wahaa. Eropa mari sã merogã árĩniguiri sĩria warãca.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Eropirã õpa arĩ pepiro gahmea mʉare: “Goãmʉ ĩgʉ gameropẽ árĩrãca mari. Eropirã ĩgʉ gamero mera iirãca mari,” arĩ pepiro gahmea mʉare.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Mʉapʉ “Dohpaguere mari gamero õpa iirãca,” arĩniguiraa mʉa Goãmʉre guñaro mariro. Eropa arĩ wereniguirã ñerire iirã iiaa mʉa.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Eropirã õarire mari iiburire masiquererã ta irire iibirã ñerire iirã iiaa mari.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.