Hebreus 6
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Eropirã Goãmʉre, ĩgʉ ya sãre masinemorã. Goãmʉ ĩgʉ gamecʉ̃ eropa ta iirãca mari.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Goãmʉ yare masinirã irire duhurãre ne dipaturi erãre erã ñeri iirare erãre bʉjawerecʉ̃ iimasiya mara daja. Eropa árĩrã, Cristo ĩgʉ taunirã árĩrã Espíritu Santore oparima.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Eropirã Goãmʉ ya wereniguirire peerã õari wereniguiri iri árĩcʉ̃ masirima. Eropirã pehrerinʉ pʉhrʉgue Goãmʉ ĩgʉ turari mera mari eropa árĩniguiborore, masare ĩgʉ dipuwaja moaboro sãre erã masirima.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Eropa árĩrã Cristo yare erã duhurã Goãmʉ magʉre dipaturi crusague erã pabiadiro dopa ta ĩgʉre iirã iima. Erã eropiicʉ̃ ĩarã gajirã masa Cristore wereyama. Eropirã dipaturi erãre, erã ñeri iirare erã bʉjawere õarire gohrotocʉ̃ iimasiya mara.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Õpa ãhraa iri mari werenigui queori mera buhecʉ̃: Õari yebare wʉaro deco aricʉ̃ erã oteri õaro puhri dʉcacʉa. Eropigʉ iri pohe opʉ dʉcare opami ĩgʉ baburire. Iri yeba õari yeba árĩcʉ̃ ĩha mucubirimi. Eropa ta Goãmʉ iimi ĩgʉ yare peenirã sãre. Erã ĩgʉ yare õaro iicʉ̃ ĩha mucubirimi erã mera.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Gaji yebapʉ añapora mera, taa mera iri yeba tiaro duhpiburi yeba árĩbeaa. Eropa árĩri pohere cóãcãro gahmea. Eropa ta Goãmʉ iimi ĩgʉ ĩgʉ yare peequererã iibirãre. Erãre dipuwaja moa peamegue cóãgʉcumi.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Yʉ mahirã, mʉare eropa arĩ werequeregʉ ta mʉapʉre “Cristore duhuristo yare erã duhurã Goãmʉ mã ãhraa,” arĩgʉ iibeaa. Mʉapʉ Cristo ĩgʉ taurã ãhraa. Eropirã õarire iirã iica mʉa. Irire masia yʉhʉ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Mari õaro iira waja Goãmʉ queoro marire õaro iigʉ ãhrimi. Eropigʉ ĩgʉ ya árĩburire mʉa turaro mohmerare cãdijisome ĩgʉ. Mʉa ĩgʉre mahirã ĩgʉ yarãre itamuabʉ mʉa. Dohpague sãre erãre itamuniguia mʉa. Ĩgʉre mʉa eropa mahirare cãdijisome ĩgʉ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Mʉa ojocariniguicãropẽ gajirãre mʉa umupeocʉ̃, mʉa itaisto yare erã duhurã Goãmʉ mmuniguicʉ̃ sãre gahmea gʉa. Mʉa eropiicʉ̃ ĩagʉ õaro iigʉcumi mari Pagʉ mʉare.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Eropirã mʉa tericʉrã árĩcʉ̃ gamebeaa gʉa. Gajirã Cristo yarã ñero tariquererã Goãmʉre “Ĩgʉ diaye ta árĩgʉ ãhrimi,” arĩ umupeoniguicãma. Erã eropiicʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ “Masare õarire ogʉra,” ĩgʉ arĩdiro dopa ta erãre opehogʉcumi. Eropirã mʉa sã erãre ĩhacũrã erã iro dopa ta iiniguicãque.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 “Mʉre õaro iigʉra,” Goãmʉ ĩgʉ arĩ apirare Abrahãpʉ õaro ĩgʉ umupeoyura pʉhrʉ Goãmʉ ĩgʉ arĩdiro dopa ta ĩgʉre õaro iipʉ.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 “Goãmʉ mera diaye arĩgʉ iiaa,” masapʉ arĩrã, erã erã tauro árĩgʉ waĩ mera waĩpeorã iima. “Goãmʉ mera diaye arĩgʉ iiaa yʉhʉ,” yujugʉ ĩgʉ arĩcʉ̃ gajigʉ peegʉ “Diaye ãhraa,” arĩgʉcumi. Dʉyasomasibeami.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Eropigʉ Goãmʉ Abrahãre “Mʉre õaro iigʉra,” arĩ apigʉ “Yʉ waĩ mera diaye ta arĩgʉ iiaa,” arĩ waĩpeopʉ. Ĩgʉ eropa waĩpeo wererare peerã “Diaye ta ãhraa iri,” arĩ masia. Eropirã “Ĩgʉ arĩrare ne gohrotosome,” arĩ masia mari. Irire mari masiboro dopa ĩgʉ arĩ apira mera ĩgʉ waĩpeogʉ eropa werepipʉ.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Eropigʉ ĩgʉ arĩ apira mera, ĩgʉ waĩpeora mera diaye ĩgʉ arĩrare masicʉ̃ iipʉ Goãmʉ marire. Eropiro ĩgʉ waĩpeocʉ̃ ĩgʉ arĩ apira ne gohrotosome. Eropigʉ Goãmʉ ne gʉyabeami. Ĩgʉ eropa árĩgʉ árĩcʉ̃ masirã, mari marire ĩgʉ tauborore mucubiri corerãca, “Eropa ta iigʉcumi,” arĩrã.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.