Efésios 3

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉa judio masa árĩbirã eropa ĩgʉ ya curu majarã árĩburire yʉ werera dipuwaja peresugue ãhraa yʉhʉ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Mʉare judio masa árĩbirãre Jesucristo yare buhebure Goãmʉ yʉre apimi. Yʉre mojomoro ĩagʉ, yʉre mahigʉ õari buherire yʉre weredoregʉ, yʉre apimi. Irire peetuhabʉ mʉa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Iribojegue masa erã masibirirare Goãmʉ dohpaguere yʉre masicʉ̃ iimi. Ire merogã were mʉare gojabeotuhabʉ.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Yʉ eropa gojabeorare buherã Cristo ĩgʉ yare yʉ masirare masirãca mʉa sã.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Iri ĩgʉ wererare iribojegue majarãre ĩgʉ erã masipehocʉ̃ iibiripʉ. Dohpaguepʉre gʉare Jesu ĩgʉ apinirãre Goãmʉ yare weremʉhtarã sãre irire masipehocʉ̃ iimi Goãmʉ. Ĩgʉ Espíritu Santopʉ gʉare masicʉ̃ iibasami.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Õpa ãhraa ĩgʉ werera gajirã masibirira: Judio masa dihtare Goãmʉ itamubeami. Judio masa árĩbirã sãre ĩgʉ itamumi. Õari buherire erã õaro peecʉ̃ itamugʉcumi ĩgʉ erãre. Eropirã gʉa judio masa, mʉa judio masa árĩbirã mera yuju dʉpʉ iro dopa yuju curu ta ãhraa mari. Eropirã mari árĩpehrerã Jesucristo yarã árĩrã yujuro mera Goãmʉ ĩgʉ masare “Õaro iigʉra,” ĩgʉ arĩ werepirare oparãca mari.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Goãmʉ mojomoro ĩagʉ yʉre mahigʉ ire õari buherire werebure yʉre apimi. Ĩgʉ masiri mera apimi ĩgʉ yʉre.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Árĩpehrerã gajirã Jesucristo yarã erã doca árĩrã erã docague majagʉ gohra ãhraa yʉhʉ. Yʉ eropa árĩquerecʉ̃ ta judio masa árĩbirãre õari buherire werebure apimi Goãmʉ yʉre. Iri buheri Cristo õatariagʉ ĩgʉ árĩrire, õatariari ĩgʉ oparire, õaro ĩgʉ oburire werebure apimi yʉre.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Yʉre eropa apigʉ Goãmʉ “Õpa masare taugʉca,” arĩgʉ, árĩpehrerã masare dohpa ĩgʉ itamuborore õaro werepehobure apimi yʉre ĩgʉ. Goãmʉ árĩpehrerire ĩhacũnugudigʉ ãhrimi. Iribojegue majarãre irire masare ĩgʉ tauborore masare werepehobirinipʉ Goãmʉ. Dohpaguere yʉre iri õari buherire weredoregʉ apimi masare ĩgʉ õaro tauborore masicʉ̃ iibu.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Eropirã iri buheri mera masa ĩgʉ yarã wahama. Erã eropa wacʉ̃ ĩha ʉmaro majarã oparã anyua Goãmʉ masipehogʉ ĩgʉ árĩricʉrire masima. Erã eropa masicʉ̃ gamepʉ Goãmʉ.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Eropigʉ i yeba árĩboro coregue ta “Masare peamegue wabonirãre taugʉra,” arĩtuhapʉ Goãmʉ. Eropa arĩdigʉ árĩgʉ dohpague mari Opʉ Jesucristo ĩgʉ sĩriro mera ĩgʉ arĩdiro dopa ta marire taudi árĩmi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ĩgʉ eropa taucʉ̃ dohpaguere Cristore umupeorã ĩgʉ yarã wahaa mari. Ĩgʉ yarã árĩrã güiro mariro Goãmʉ mera wereniguimasia mari. Eropirã güibiricãque mʉa.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Eropirã õari buherire yʉ wereri waja dohpaguere peresugue árĩgʉ yʉ ñero taricʉ̃ ĩarã bʉjawerenijarã Goãmʉ yare duhubiricãque. Õari buherire yʉ werecʉ̃ peerã Goãmʉ yarã wahabʉ mʉa. Yʉhʉ eropiira dipuwaja peresugue ãhraa. Eropa árĩgʉ mʉa ĩgʉ yarã árĩburire ñero tarigʉ iiaa. Eropigʉ turaro mucubiridorea mʉare.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Eropigʉ i árĩpehrerire mari Opʉ Jesucristo Pagʉ ĩgʉ iirare guñagʉ mereja ĩgʉre serẽbasaa mʉare.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Árĩpehrerã ĩgʉ yarã Pagʉ ãhrimi. Ĩgʉ árĩpehreri cururi majarã ĩgʉ yarã ĩgʉ pohrogue árĩrã i yeba árĩrã sã erã Pagʉ ãhrimi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ĩgʉ masipehogʉ ãhrimi. Turatarigʉ ãhrimi. Eropigʉ ĩgʉre õpa serẽbasaa mʉare. Mʉare sĩporã ĩgʉ masiri mera õaro turacʉ̃ iiboro dopa serẽbasaa mʉare. Eropigʉ Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera eropa iigʉcumi.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Eropigʉ Cristore “Diaye iigʉ ãhrimi,” mʉa arĩ umupeonemoboro dopa ĩgʉ mʉa mera õaro árĩboro dopa serẽbasaa mʉare. Eropigʉ gajirãre õaro mahirã mʉa árĩboro dopa, Cristo ĩgʉ turaro mahirire mʉa masiboro dopa serẽbasaa mʉare.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Eropirã Goãmʉre wʉaro umupeori mera “Ĩgʉ turagʉ ãhrimi,” arĩrãca. Ĩgʉ turari mera õaripʉre gohrotomasimi ĩgʉ marire. Marire õarã árĩcʉ̃ iimasimi. Mari serẽra tauro iimasimi ĩgʉ. Mari gamerire, mari pepira tauro iimasimi ĩgʉ.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Jesucristo yarã mari árĩcʉ̃ ĩha Cristo ĩgʉ árĩricʉri sãre ĩha árĩpehrerinre. Eropigʉ ĩgʉ mahirire mʉa masicʉ̃ gahmea Goãmʉ mʉa mera ĩgʉ õaro árĩboro dopa. Eropigʉ irire serẽbasaa mʉarʉri árĩpehrerã Goãmʉre umupeoporo. Eropa ta iiporo.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.